"ble" meaning in All languages combined

See ble on Wiktionary

Adjective [Agni morofoué]

  1. Noir.
    Sense id: fr-ble-mtb-adj-9mA9J44o Categories (other): Exemples en agni morofoué, Exemples en agni morofoué à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Baoulé]

  1. Noir.
    Sense id: fr-ble-bci-adj-9mA9J44o
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs en baoulé, Baoulé

Adjective [Breton]

IPA: \ˈbleː\ Forms: bleocʼh [comparative], bleañ [superlative], bleat, vle [mutation-soft]
  1. Étiolé (plantes).
    Sense id: fr-ble-br-adj-evk0Jfcl Categories (other): Exemples en breton
  2. Faible, mou.
    Sense id: fr-ble-br-adj-9dGJX0rD Categories (other): Exemples en breton
  3. Friable (terre).
    Sense id: fr-ble-br-adj-8c7LJ2dh Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Adjectifs en breton, Breton

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 du balante-kentohe.
    Sense id: fr-ble-conv-symbol-9zdlDF-Q Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Créole haïtien]

IPA: \ble\ Audio: LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav
  1. Bleu.
    Sense id: fr-ble-ht-adj-6P9BqCXZ Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Créole haïtien]

IPA: \ble\ Audio: LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav
  1. Blé.
    Sense id: fr-ble-ht-noun-Ir3PhAB8 Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Gallois]

IPA: \bleː\
  1. Où ?
    Sense id: fr-ble-cy-adv-HxO6PP41 Categories (other): Exemples en gallois
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Kotava]

IPA: \blɛ\, \ble\, blɛ Audio: ble (avk).wav
  1. Groseille.
    Sense id: fr-ble-avk-noun-opxdzTPh Categories (other): Fruits en kotava Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bleukaf

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du balante-kentohe."
      ],
      "id": "fr-ble-conv-symbol-9zdlDF-Q",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en agni morofoué",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Agni de Côte d’Ivoire",
      "orig": "agni de Côte d’Ivoire",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Agni morofoué",
      "orig": "agni morofoué",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Agni morofoué",
  "lang_code": "mtb",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en agni morofoué",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en agni morofoué à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ma mère porte une robe de couleur noir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Noir."
      ],
      "id": "fr-ble-mtb-adj-9mA9J44o"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en baoulé",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Baoulé",
      "orig": "baoulé",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Baoulé",
  "lang_code": "bci",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "konan le wunnɛn ble klanman",
          "translation": "Konan a une belle peau noir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Noir."
      ],
      "id": "fr-ble-bci-adj-9mA9J44o"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bleocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "bleañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "bleat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "vle",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51",
          "text": "Setu amañ eur fleurenn hag a zo ble.",
          "translation": "Voici une fleur qui est étiolée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étiolé (plantes)."
      ],
      "id": "fr-ble-br-adj-evk0Jfcl"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51",
          "text": "Ar geot a vez dindan ar gwez a vez ble.",
          "translation": "L’herbe qui pousse (est) sous les arbres est faible, molle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faible, mou."
      ],
      "id": "fr-ble-br-adj-9dGJX0rD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51",
          "text": "An douar pa ne chaden ket e vez lavaret dioutan : « douar ble ».",
          "translation": "La terre qui n’a pas de cohésion est appelée « terre friable »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Friable (terre)."
      ],
      "id": "fr-ble-br-adj-8c7LJ2dh"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbleː\\"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aliments en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Couleurs en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Céréales en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Créole haïtien",
      "orig": "créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français bleu."
  ],
  "lang": "Créole haïtien",
  "lang_code": "ht",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bleu."
      ],
      "id": "fr-ble-ht-adj-6P9BqCXZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ble\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hinche (Haïti)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aliments en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Couleurs en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Céréales en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Créole haïtien",
      "orig": "créole haïtien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français blé."
  ],
  "lang": "Créole haïtien",
  "lang_code": "ht",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blé."
      ],
      "id": "fr-ble-ht-noun-Ir3PhAB8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ble\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hinche (Haïti)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes interrogatifs en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallois",
      "orig": "gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pa et de lle, littéralement « quel lieu », suit la même construction que le breton pelecʼh et le cornique ple."
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe interrogatif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gallois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ble mae’r dafarn?",
          "translation": "Où est la taverne?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Où ?"
      ],
      "id": "fr-ble-cy-adv-HxO6PP41"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bleː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "interrogative"
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kotava",
      "orig": "kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bleukaf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De bla (« groseillier ») avec le suffixe botanique -e indiquant le fruit de la plante."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Fruits en kotava",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Groseille."
      ],
      "id": "fr-ble-avk-noun-opxdzTPh",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\blɛ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ble\\"
    },
    {
      "audio": "ble (avk).wav",
      "ipa": "blɛ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/Ble_(avk).wav/Ble_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/Ble_(avk).wav/Ble_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ble (avk).wav"
    }
  ],
  "word": "ble"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en agni morofoué",
    "agni de Côte d’Ivoire",
    "agni morofoué"
  ],
  "lang": "Agni morofoué",
  "lang_code": "mtb",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en agni morofoué",
        "Exemples en agni morofoué à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ma mère porte une robe de couleur noir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Noir."
      ]
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en baoulé",
    "baoulé"
  ],
  "lang": "Baoulé",
  "lang_code": "bci",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "konan le wunnɛn ble klanman",
          "translation": "Konan a une belle peau noir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Noir."
      ]
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bleocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "bleañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "bleat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "vle",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51",
          "text": "Setu amañ eur fleurenn hag a zo ble.",
          "translation": "Voici une fleur qui est étiolée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étiolé (plantes)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51",
          "text": "Ar geot a vez dindan ar gwez a vez ble.",
          "translation": "L’herbe qui pousse (est) sous les arbres est faible, molle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faible, mou."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51",
          "text": "An douar pa ne chaden ket e vez lavaret dioutan : « douar ble ».",
          "translation": "La terre qui n’a pas de cohésion est appelée « terre friable »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Friable (terre)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbleː\\"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du balante-kentohe."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en créole haïtien",
    "Aliments en créole haïtien",
    "Couleurs en créole haïtien",
    "Céréales en créole haïtien",
    "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français",
    "créole haïtien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français bleu."
  ],
  "lang": "Créole haïtien",
  "lang_code": "ht",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien"
      ],
      "glosses": [
        "Bleu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ble\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hinche (Haïti)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    "Aliments en créole haïtien",
    "Couleurs en créole haïtien",
    "Céréales en créole haïtien",
    "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français",
    "Noms communs en créole haïtien",
    "créole haïtien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français blé."
  ],
  "lang": "Créole haïtien",
  "lang_code": "ht",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien"
      ],
      "glosses": [
        "Blé."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ble\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Hinche (Haïti)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes interrogatifs en gallois",
    "Compositions en gallois",
    "gallois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de pa et de lle, littéralement « quel lieu », suit la même construction que le breton pelecʼh et le cornique ple."
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe interrogatif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en gallois"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ble mae’r dafarn?",
          "translation": "Où est la taverne?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Où ?"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bleː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "interrogative"
  ],
  "word": "ble"
}

{
  "categories": [
    "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
    "Noms communs en kotava",
    "kotava"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bleukaf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De bla (« groseillier ») avec le suffixe botanique -e indiquant le fruit de la plante."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Fruits en kotava"
      ],
      "glosses": [
        "Groseille."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\blɛ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ble\\"
    },
    {
      "audio": "ble (avk).wav",
      "ipa": "blɛ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/Ble_(avk).wav/Ble_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/Ble_(avk).wav/Ble_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ble (avk).wav"
    }
  ],
  "word": "ble"
}

Download raw JSONL data for ble meaning in All languages combined (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.