See ble on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du balante-kentohe." ], "id": "fr-ble-conv-symbol-9zdlDF-Q", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "ble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en agni morofoué", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Agni de Côte d’Ivoire", "orig": "agni de Côte d’Ivoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Agni morofoué", "orig": "agni morofoué", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Agni morofoué", "lang_code": "mtb", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en agni morofoué", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en agni morofoué à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ma mère porte une robe de couleur noir" } ], "glosses": [ "Noir." ], "id": "fr-ble-mtb-adj-9mA9J44o" } ], "word": "ble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en baoulé", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Baoulé", "orig": "baoulé", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Baoulé", "lang_code": "bci", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "konan le wunnɛn ble klanman", "translation": "Konan a une belle peau noir" } ], "glosses": [ "Noir." ], "id": "fr-ble-bci-adj-9mA9J44o" } ], "word": "ble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "bleocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "bleañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "bleat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "vle", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51", "text": "Setu amañ eur fleurenn hag a zo ble.", "translation": "Voici une fleur qui est étiolée." } ], "glosses": [ "Étiolé (plantes)." ], "id": "fr-ble-br-adj-evk0Jfcl" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51", "text": "Ar geot a vez dindan ar gwez a vez ble.", "translation": "L’herbe qui pousse (est) sous les arbres est faible, molle." } ], "glosses": [ "Faible, mou." ], "id": "fr-ble-br-adj-9dGJX0rD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51", "text": "An douar pa ne chaden ket e vez lavaret dioutan : « douar ble ».", "translation": "La terre qui n’a pas de cohésion est appelée « terre friable »." } ], "glosses": [ "Friable (terre)." ], "id": "fr-ble-br-adj-8c7LJ2dh" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbleː\\" } ], "word": "ble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Aliments en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Céréales en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français bleu." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bleu." ], "id": "fr-ble-ht-adj-6P9BqCXZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ble\\" }, { "audio": "LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hinche (Haïti)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav" } ], "word": "ble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aliments en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Céréales en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français blé." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Blé." ], "id": "fr-ble-ht-noun-Ir3PhAB8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ble\\" }, { "audio": "LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hinche (Haïti)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav" } ], "word": "ble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes interrogatifs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de pa et de lle, littéralement « quel lieu », suit la même construction que le breton pelecʼh et le cornique ple." ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe interrogatif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ble mae’r dafarn?", "translation": "Où est la taverne?" } ], "glosses": [ "Où ?" ], "id": "fr-ble-cy-adv-HxO6PP41" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bleː\\" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ble" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bleukaf" } ], "etymology_texts": [ "De bla (« groseillier ») avec le suffixe botanique -e indiquant le fruit de la plante." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Fruits en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Groseille." ], "id": "fr-ble-avk-noun-opxdzTPh", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blɛ\\" }, { "ipa": "\\ble\\" }, { "audio": "ble (avk).wav", "ipa": "blɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/Ble_(avk).wav/Ble_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/Ble_(avk).wav/Ble_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ble (avk).wav" } ], "word": "ble" }
{ "categories": [ "Adjectifs en agni morofoué", "agni de Côte d’Ivoire", "agni morofoué" ], "lang": "Agni morofoué", "lang_code": "mtb", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en agni morofoué", "Exemples en agni morofoué à traduire" ], "examples": [ { "text": "Ma mère porte une robe de couleur noir" } ], "glosses": [ "Noir." ] } ], "word": "ble" } { "categories": [ "Adjectifs en baoulé", "baoulé" ], "lang": "Baoulé", "lang_code": "bci", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "konan le wunnɛn ble klanman", "translation": "Konan a une belle peau noir" } ], "glosses": [ "Noir." ] } ], "word": "ble" } { "categories": [ "Adjectifs en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "bleocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "bleañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "bleat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "vle", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51", "text": "Setu amañ eur fleurenn hag a zo ble.", "translation": "Voici une fleur qui est étiolée." } ], "glosses": [ "Étiolé (plantes)." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51", "text": "Ar geot a vez dindan ar gwez a vez ble.", "translation": "L’herbe qui pousse (est) sous les arbres est faible, molle." } ], "glosses": [ "Faible, mou." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 51", "text": "An douar pa ne chaden ket e vez lavaret dioutan : « douar ble ».", "translation": "La terre qui n’a pas de cohésion est appelée « terre friable »." } ], "glosses": [ "Friable (terre)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbleː\\" } ], "word": "ble" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du balante-kentohe." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "ble" } { "categories": [ "Adjectifs en créole haïtien", "Aliments en créole haïtien", "Couleurs en créole haïtien", "Céréales en créole haïtien", "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français bleu." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien" ], "glosses": [ "Bleu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ble\\" }, { "audio": "LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hinche (Haïti)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav" } ], "word": "ble" } { "categories": [ "Aliments en créole haïtien", "Couleurs en créole haïtien", "Céréales en créole haïtien", "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "Noms communs en créole haïtien", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français blé." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole haïtien" ], "glosses": [ "Blé." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ble\\" }, { "audio": "LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav/LL-Q33491_(hat)-Cherlie_Saintilus-ble.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hinche (Haïti)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33491 (hat)-Cherlie Saintilus-ble.wav" } ], "word": "ble" } { "categories": [ "Adverbes interrogatifs en gallois", "Compositions en gallois", "gallois" ], "etymology_texts": [ "Composé de pa et de lle, littéralement « quel lieu », suit la même construction que le breton pelecʼh et le cornique ple." ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe interrogatif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en gallois" ], "examples": [ { "text": "Ble mae’r dafarn?", "translation": "Où est la taverne?" } ], "glosses": [ "Où ?" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bleː\\" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ble" } { "categories": [ "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Noms communs en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "bleukaf" } ], "etymology_texts": [ "De bla (« groseillier ») avec le suffixe botanique -e indiquant le fruit de la plante." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Fruits en kotava" ], "glosses": [ "Groseille." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blɛ\\" }, { "ipa": "\\ble\\" }, { "audio": "ble (avk).wav", "ipa": "blɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/Ble_(avk).wav/Ble_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/Ble_(avk).wav/Ble_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ble (avk).wav" } ], "word": "ble" }
Download raw JSONL data for ble meaning in All languages combined (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.