"besitzen" meaning in All languages combined

See besitzen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \bəˈzɪt͡sn̩\, bəˈzɪt͡sn̩, bəˈzɪt͡sn̩, bəˈzɪt͡sn̩ Audio: De-besitzen.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-besitzen.wav , De-besitzen2.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich besitze, 2ᵉ du sing., du besitzt, 3ᵉ du sing., er besitzt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich besaß, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich besäße, Impératif, 2ᵉ du sing., besitze, besitz!, 2ᵉ du plur., besitzt!, Participe passé, besessen, Auxiliaire, haben
  1. Posséder, avoir.
    Sense id: fr-besitzen-de-verb-9D-0GA0K Categories (other): Exemples en allemand
  2. Posséder, contrôler.
    Sense id: fr-besitzen-de-verb-Oo-rKgFD Categories (other): Lexique en allemand du droit Topics: law
  3. Être muni de.
    Sense id: fr-besitzen-de-verb-KQRCJ9zH
  4. Contrôler, posséder, parlant de créatures surnaturelles.
    Sense id: fr-besitzen-de-verb-avTWYWdE
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule inséparable avec be en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut-allemand besizzen, lui même du proto-germanique *bisetjan.",
    "Composé de sitzen avec la particule inséparable be-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich besitze"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du besitzt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er besitzt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich besaß"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich besäße"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "besitze"
    },
    {
      "form": "besitz!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "besitzt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "besessen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Betrüger gaukelten den Investoren vor, ein finanzstarkes Unternehmen zu besitzen, in Wirklichkeit jedoch betrieben sie ein Pyramidenspiel.",
          "translation": "Les escrocs faisaient croire aux investisseurs qu'ils possédaient une entreprise financièrement solide, alors qu'en réalité, ils exploitaient un jeu pyramidal."
        },
        {
          "ref": "Anna Mayr, « Katzentherapeutika », dans Die Zeit, 14 juillet 2022 https://www.zeit.de/2022/28/haustiere-katzen-stubenrein-therapie texte intégral",
          "text": "Ich besitze einen unsauberen Kater. (...) Er pinkelt halt nur an Stellen, an denen es nicht vorgesehen ist. Details erspare ich Ihnen.",
          "translation": "Je possède un chat pas très propre. (...) Le seul problème est qu’il fait pipi à des endroits où cela n’est pas prévu. Je vous épargne les détails."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Ihr erster Winter in Moskau war der bitterste des Jahrzehnts; selbst wenn sie alle Kleider, die sie besaßen, übereinander zogen, froren sie die ganze Zeit, so wie sie auch die ganze Zeit Hunger hatten.",
          "translation": "Leur premier hiver à Moscou a été le plus rude de la décennie : même en mettant tous leurs habits les uns sur les autres, ils avaient tout le temps froid, et tout le temps faim aussi."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Ich finde in meinem Heft eine andere Passage aus dem Tagebuch eines Versagers wieder: » (...) Ich liebe politische Versammlungen, die nur eine Handvoll Leute zusammenbringen, und die Kakophonie von untalentierten Musikern. Und ich hasse Symphonieorchester. Wenn ich eines Tages die Macht besäße, würde ich allen Geigern und Cellisten die Kehle durchschneiden.«",
          "translation": "Je retrouve, dans mon carnet, un autre passage du Journal d’un raté : « (...) J’aime les meetings politiques ne réunissant qu’une poignée de gens et la cacophonie des musiciens incapables. Et je hais les orchestres symphoniques. Si j’avais un jour le pouvoir j’égorgerais tous les violonistes et les violoncellistes. »"
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise besaß einen äußerst dürren Stolz: vor lauter Angst, betrogen zu werden, verkannte sie bei ihren Kindern, ihrem Mann, bei sich selbst sogar die Eigenschaften, die ins Auge sprangen; Charles war nicht imstande, die Schönheit anderer Menschen zu erkennen; er verwechselte Schönheit mit Gesundheit: (...)",
          "translation": "Louise avait l’orgueil le plus aride: de peur d'être dupe elle niait chez ses enfants, chez son mari, chez elle-même les qualités les plus évidentes; Charles ne savait pas reconnaître la beauté chez les autres: il la confondait avec la santé: (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Posséder, avoir."
      ],
      "id": "fr-besitzen-de-verb-9D-0GA0K"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand du droit",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Posséder, contrôler."
      ],
      "id": "fr-besitzen-de-verb-Oo-rKgFD",
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Être muni de."
      ],
      "id": "fr-besitzen-de-verb-KQRCJ9zH"
    },
    {
      "glosses": [
        "Contrôler, posséder, parlant de créatures surnaturelles."
      ],
      "id": "fr-besitzen-de-verb-avTWYWdE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈzɪt͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-besitzen.ogg",
      "ipa": "bəˈzɪt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/De-besitzen.ogg/De-besitzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-besitzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Mecklenburg (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-besitzen.wav",
      "ipa": "bəˈzɪt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q188_(deu)-Natschoba-besitzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-besitzen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q188_(deu)-Natschoba-besitzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-besitzen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-besitzen.wav"
    },
    {
      "audio": "De-besitzen2.ogg",
      "ipa": "bəˈzɪt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-besitzen2.ogg/De-besitzen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-besitzen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "besitzen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes à particule inséparable avec be en allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut-allemand besizzen, lui même du proto-germanique *bisetjan.",
    "Composé de sitzen avec la particule inséparable be-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich besitze"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du besitzt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er besitzt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich besaß"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich besäße"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "besitze"
    },
    {
      "form": "besitz!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "besitzt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "besessen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Betrüger gaukelten den Investoren vor, ein finanzstarkes Unternehmen zu besitzen, in Wirklichkeit jedoch betrieben sie ein Pyramidenspiel.",
          "translation": "Les escrocs faisaient croire aux investisseurs qu'ils possédaient une entreprise financièrement solide, alors qu'en réalité, ils exploitaient un jeu pyramidal."
        },
        {
          "ref": "Anna Mayr, « Katzentherapeutika », dans Die Zeit, 14 juillet 2022 https://www.zeit.de/2022/28/haustiere-katzen-stubenrein-therapie texte intégral",
          "text": "Ich besitze einen unsauberen Kater. (...) Er pinkelt halt nur an Stellen, an denen es nicht vorgesehen ist. Details erspare ich Ihnen.",
          "translation": "Je possède un chat pas très propre. (...) Le seul problème est qu’il fait pipi à des endroits où cela n’est pas prévu. Je vous épargne les détails."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Ihr erster Winter in Moskau war der bitterste des Jahrzehnts; selbst wenn sie alle Kleider, die sie besaßen, übereinander zogen, froren sie die ganze Zeit, so wie sie auch die ganze Zeit Hunger hatten.",
          "translation": "Leur premier hiver à Moscou a été le plus rude de la décennie : même en mettant tous leurs habits les uns sur les autres, ils avaient tout le temps froid, et tout le temps faim aussi."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Ich finde in meinem Heft eine andere Passage aus dem Tagebuch eines Versagers wieder: » (...) Ich liebe politische Versammlungen, die nur eine Handvoll Leute zusammenbringen, und die Kakophonie von untalentierten Musikern. Und ich hasse Symphonieorchester. Wenn ich eines Tages die Macht besäße, würde ich allen Geigern und Cellisten die Kehle durchschneiden.«",
          "translation": "Je retrouve, dans mon carnet, un autre passage du Journal d’un raté : « (...) J’aime les meetings politiques ne réunissant qu’une poignée de gens et la cacophonie des musiciens incapables. Et je hais les orchestres symphoniques. Si j’avais un jour le pouvoir j’égorgerais tous les violonistes et les violoncellistes. »"
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise besaß einen äußerst dürren Stolz: vor lauter Angst, betrogen zu werden, verkannte sie bei ihren Kindern, ihrem Mann, bei sich selbst sogar die Eigenschaften, die ins Auge sprangen; Charles war nicht imstande, die Schönheit anderer Menschen zu erkennen; er verwechselte Schönheit mit Gesundheit: (...)",
          "translation": "Louise avait l’orgueil le plus aride: de peur d'être dupe elle niait chez ses enfants, chez son mari, chez elle-même les qualités les plus évidentes; Charles ne savait pas reconnaître la beauté chez les autres: il la confondait avec la santé: (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Posséder, avoir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en allemand du droit"
      ],
      "glosses": [
        "Posséder, contrôler."
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Être muni de."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Contrôler, posséder, parlant de créatures surnaturelles."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈzɪt͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-besitzen.ogg",
      "ipa": "bəˈzɪt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/De-besitzen.ogg/De-besitzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-besitzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Mecklenburg (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-besitzen.wav",
      "ipa": "bəˈzɪt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q188_(deu)-Natschoba-besitzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-besitzen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q188_(deu)-Natschoba-besitzen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-besitzen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-besitzen.wav"
    },
    {
      "audio": "De-besitzen2.ogg",
      "ipa": "bəˈzɪt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/De-besitzen2.ogg/De-besitzen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-besitzen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "besitzen"
}

Download raw JSONL data for besitzen meaning in All languages combined (5.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-12 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.