See bath on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "baht" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en afrikaans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en féroïen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en malais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en zoulou", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1846) Origine discutée :\n:# soit de Bath, station thermale anglaise très prisée par la haute société au XVIIIᵉ siècle ; pour rendre compte de la forme bath ;\n:# soit forme apocopée de l’argot batif (« joli ») — (1837, Vidocq, Les Voleurs), lui-mêmecomposé de bat, battant et -if dans le syntagme battant neuf, « fraîchement battu, tout neuf » ;\n:# soit emploi adjectival de l’interjection onomatopéique bath, bah exprimant l’étonnement.", "Le nom du papier semble dérivé du sens « beau » plus que du nom de Bath, ville où l’on aurait fabriqué cette sorte de papier." ], "forms": [ { "form": "baths", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Cité dès 1846, toujours en vogue dans les années 1970." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 180", "text": "– C’est rien bath !\n– Mince alors, on en a de la chance !" }, { "ref": "Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 181", "text": "– Je suis content… Et toi, Polyte, t’as plus mal au pied ?\n– Ah ! non ! … C’est trop bath !" }, { "ref": "Francis Carco, Jésus-la-Caille, Deuxième partie, Le Mercure de France, Paris, 1914", "text": "T’es bath, la Caille. Ta peau, c’est du satin. J’suis folle ! Ta peau me brûle et tes mirettes… Oh ! tes mirettes !…" }, { "ref": "Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 104", "text": "— Pige-moi cet horizon, si c’est bath !" }, { "ref": "Raymond Queneau, Zazie dans le métro, Gallimard, 1959, chapitre 13", "text": "Vous êtes bien bath. Ça me plairait drôlement d’être comme vous. Vzêtes drôlement bien roulée. Et d’une élégance avec ça." }, { "ref": "Léo Ferré, extrait de la chanson Vingt ans, 1961", "text": "Pour tout bagage on a sa gueule\nQuand elle est bath ça va tout seul\nQuand elle est moche on s'habitue\nOn s' dit qu'on est pas mal foutu" }, { "ref": "Philippe Labro, Des Feux mal éteints, Éditions Gallimard, 1967, 2014, chapitre 2", "text": "Ainsi, défilèrent consécutivement les qualificatifs de dément, délirant, chouette, bath, et pas mal. On pouvait tout aussi bien dire d'une fille qu'elle était chouette et d'une capitale étrangère visitée à Pâques que c'était pas mal." }, { "ref": "Ottawan, T'es OK", "text": "T'es OK, t'es bath, t'es in" }, { "ref": "Jean Gabin, interviewé par Robert Chazal pour l'émission télévisée Pour le cinéma, 6 décembre 1970", "text": "Moi, j'adore les acteurs. J'adore les acteurs. C'est chouette les acteurs. C'est bath les acteurs. C'est eux qui traduisent tout quand même." }, { "ref": "Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 197", "text": "Alors, la Marne, c’est bath ? » Bath, un mot des années 60 qu’on n’emploie plus. Peut-être l’a-t-il entendu prononcer par son père. Milan répond : « Oui, c’est très bath. »" } ], "glosses": [ "Super ; bon ; agréable." ], "id": "fr-bath-fr-adj-d9wveWP0", "tags": [ "obsolete", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "génial" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "super" } ], "translations": [ { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "word": "aardig" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "hübsch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nett" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "neat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "great" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "pretty" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "køn" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "bonito" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "lindo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "mono" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "beleta" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "word": "fittur" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "word": "skoan" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "word": "bòidheach" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "csinos" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "bellino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "grazioso" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "bellus" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "word": "bagus" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "word": "baik" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "aardig" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "keurig" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "leuk" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "tof" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gaaf" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "word": "bunita" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "word": "nèchi" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "ładny" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "bonito" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "lindo" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "drăguț" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "hoş" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "nefis" }, { "lang": "Zoulou", "lang_code": "zu", "word": "-hle" } ], "word": "bath" } { "anagrams": [ { "word": "baht" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "papier de Bath" } ], "forms": [ { "form": "baths", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Papier à lettre de provenance anglaise, de belle qualité, qui a joui d’une grande vogue au XIXᵉ siècle." ], "id": "fr-bath-fr-noun-i1yNqTLn" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bath" } { "anagrams": [ { "word": "baht" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en hébreu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’hébreu בת, bat." ], "forms": [ { "form": "baths", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bathim", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840", "text": "Le bath représentait le cube de la demi-coudée royale, et était égal à l’épha, mesure de grains. On prétend qu’il y avait en outre un petit bath, égal au cube de la demi-coudée naturelle = 2.507 gallons = 11.39 litres.\nDans la suite, cette mesure augmenta de valeur, et, d’après le système philétérien, établi en Égypte sous les Ptolémées, le bath philétérien, ou petit artaba d’Alexandrie (qui était égal aux ¾ du métrétès ou grand artaba) forma la dixième partie du cor philétérien et se divisa en 3 sat ou séa = 6 hin = 72 log = 96 cadaa = 288 rébiites = 432 cos = 7.703 gallons = 35 litres. Mais la valeur de cette mesure paraît ne pas avoir été constante, et diffère d’après les divers auteurs qui en font mention. Fannius, dans son poème sur les mesures, dit que l’artaba est égal à 3 fois et ⅓ le modius romain, ce qui ferait seulement 28.8 litres. Josèphe, Apollinaire, saint Jérôme, etc., assignent au hin la capacité de 2 conges, ce qui fait pour le bath 12 conges ou 38.88 litres. Saint Épiphane dit que le hin est de 9 xestès, ce qui fait pour le bath 54 xestès ou 29.16 litres." } ], "glosses": [ "Mesure des liquides chez les Hébreux, valant 18,08 litres puis plus tard environ 38,88 litres." ], "id": "fr-bath-fr-noun-QUwq66UX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "bath" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "bat" } ], "word": "bath" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bathtub" }, { "word": "bloodbath" } ], "etymology_texts": [ "Dénominal de bathe (« baigner »), apparenté à Bad en allemand, bad en néerlandais." ], "forms": [ { "form": "baths", "ipas": [ "\\bɑːθs\\", "\\bæθs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I’ll take a bath.", "translation": "Je prendrai une douche." } ], "glosses": [ "Bain, action de se baigner." ], "id": "fr-bath-en-noun-WPDLoE4t" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bain, baignoire." ], "id": "fr-bath-en-noun-OWVHjN34" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Salle de bains." ], "id": "fr-bath-en-noun-twSGIb2a" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɑːθ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\bæθ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\bɑːθ\\" }, { "ipa": "\\bæθ\\" }, { "audio": "En-us-bath.ogg", "ipa": "bæθ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/En-us-bath.ogg/En-us-bath.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-bath.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-bath.wav", "ipa": "bɑːθ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-bath.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Ajshul-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Ajshul-bath.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bath.wav" } ], "word": "bath" }
{ "categories": [ "Dénominaux en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "bathtub" }, { "word": "bloodbath" } ], "etymology_texts": [ "Dénominal de bathe (« baigner »), apparenté à Bad en allemand, bad en néerlandais." ], "forms": [ { "form": "baths", "ipas": [ "\\bɑːθs\\", "\\bæθs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "I’ll take a bath.", "translation": "Je prendrai une douche." } ], "glosses": [ "Bain, action de se baigner." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Bain, baignoire." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Salle de bains." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɑːθ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\bæθ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\bɑːθ\\" }, { "ipa": "\\bæθ\\" }, { "audio": "En-us-bath.ogg", "ipa": "bæθ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/En-us-bath.ogg/En-us-bath.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-bath.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis (Californie)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-bath.wav", "ipa": "bɑːθ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-bath.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Ajshul-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Ajshul-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Ajshul-bath.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bath.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bath.wav" } ], "word": "bath" } { "anagrams": [ { "word": "baht" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Compositions en français", "Lemmes en français", "Traductions en afrikaans", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en frison", "Traductions en féroïen", "Traductions en gaélique écossais", "Traductions en hongrois", "Traductions en italien", "Traductions en latin", "Traductions en malais", "Traductions en néerlandais", "Traductions en papiamento", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en turc", "Traductions en zoulou", "français" ], "etymology_texts": [ "(1846) Origine discutée :\n:# soit de Bath, station thermale anglaise très prisée par la haute société au XVIIIᵉ siècle ; pour rendre compte de la forme bath ;\n:# soit forme apocopée de l’argot batif (« joli ») — (1837, Vidocq, Les Voleurs), lui-mêmecomposé de bat, battant et -if dans le syntagme battant neuf, « fraîchement battu, tout neuf » ;\n:# soit emploi adjectival de l’interjection onomatopéique bath, bah exprimant l’étonnement.", "Le nom du papier semble dérivé du sens « beau » plus que du nom de Bath, ville où l’on aurait fabriqué cette sorte de papier." ], "forms": [ { "form": "baths", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Cité dès 1846, toujours en vogue dans les années 1970." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français", "Termes désuets en français" ], "examples": [ { "ref": "Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 180", "text": "– C’est rien bath !\n– Mince alors, on en a de la chance !" }, { "ref": "Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 181", "text": "– Je suis content… Et toi, Polyte, t’as plus mal au pied ?\n– Ah ! non ! … C’est trop bath !" }, { "ref": "Francis Carco, Jésus-la-Caille, Deuxième partie, Le Mercure de France, Paris, 1914", "text": "T’es bath, la Caille. Ta peau, c’est du satin. J’suis folle ! Ta peau me brûle et tes mirettes… Oh ! tes mirettes !…" }, { "ref": "Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 104", "text": "— Pige-moi cet horizon, si c’est bath !" }, { "ref": "Raymond Queneau, Zazie dans le métro, Gallimard, 1959, chapitre 13", "text": "Vous êtes bien bath. Ça me plairait drôlement d’être comme vous. Vzêtes drôlement bien roulée. Et d’une élégance avec ça." }, { "ref": "Léo Ferré, extrait de la chanson Vingt ans, 1961", "text": "Pour tout bagage on a sa gueule\nQuand elle est bath ça va tout seul\nQuand elle est moche on s'habitue\nOn s' dit qu'on est pas mal foutu" }, { "ref": "Philippe Labro, Des Feux mal éteints, Éditions Gallimard, 1967, 2014, chapitre 2", "text": "Ainsi, défilèrent consécutivement les qualificatifs de dément, délirant, chouette, bath, et pas mal. On pouvait tout aussi bien dire d'une fille qu'elle était chouette et d'une capitale étrangère visitée à Pâques que c'était pas mal." }, { "ref": "Ottawan, T'es OK", "text": "T'es OK, t'es bath, t'es in" }, { "ref": "Jean Gabin, interviewé par Robert Chazal pour l'émission télévisée Pour le cinéma, 6 décembre 1970", "text": "Moi, j'adore les acteurs. J'adore les acteurs. C'est chouette les acteurs. C'est bath les acteurs. C'est eux qui traduisent tout quand même." }, { "ref": "Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 197", "text": "Alors, la Marne, c’est bath ? » Bath, un mot des années 60 qu’on n’emploie plus. Peut-être l’a-t-il entendu prononcer par son père. Milan répond : « Oui, c’est très bath. »" } ], "glosses": [ "Super ; bon ; agréable." ], "tags": [ "obsolete", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "génial" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "super" } ], "translations": [ { "lang": "Afrikaans", "lang_code": "af", "word": "aardig" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "hübsch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "nett" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "neat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "great" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "pretty" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "køn" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "bonito" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "lindo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "mono" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "beleta" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "word": "fittur" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "word": "skoan" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "word": "bòidheach" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "csinos" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "bellino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "grazioso" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "word": "bellus" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "word": "bagus" }, { "lang": "Malais", "lang_code": "ms", "word": "baik" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "aardig" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "keurig" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "leuk" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "tof" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gaaf" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "word": "bunita" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "word": "nèchi" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "ładny" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "bonito" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "lindo" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "drăguț" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "hoş" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "nefis" }, { "lang": "Zoulou", "lang_code": "zu", "word": "-hle" } ], "word": "bath" } { "anagrams": [ { "word": "baht" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "derived": [ { "word": "papier de Bath" } ], "forms": [ { "form": "baths", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Papier à lettre de provenance anglaise, de belle qualité, qui a joui d’une grande vogue au XIXᵉ siècle." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bath" } { "anagrams": [ { "word": "baht" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en hébreu", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en tchèque", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’hébreu בת, bat." ], "forms": [ { "form": "baths", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "bathim", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840", "text": "Le bath représentait le cube de la demi-coudée royale, et était égal à l’épha, mesure de grains. On prétend qu’il y avait en outre un petit bath, égal au cube de la demi-coudée naturelle = 2.507 gallons = 11.39 litres.\nDans la suite, cette mesure augmenta de valeur, et, d’après le système philétérien, établi en Égypte sous les Ptolémées, le bath philétérien, ou petit artaba d’Alexandrie (qui était égal aux ¾ du métrétès ou grand artaba) forma la dixième partie du cor philétérien et se divisa en 3 sat ou séa = 6 hin = 72 log = 96 cadaa = 288 rébiites = 432 cos = 7.703 gallons = 35 litres. Mais la valeur de cette mesure paraît ne pas avoir été constante, et diffère d’après les divers auteurs qui en font mention. Fannius, dans son poème sur les mesures, dit que l’artaba est égal à 3 fois et ⅓ le modius romain, ce qui ferait seulement 28.8 litres. Josèphe, Apollinaire, saint Jérôme, etc., assignent au hin la capacité de 2 conges, ce qui fait pour le bath 12 conges ou 38.88 litres. Saint Épiphane dit que le hin est de 9 xestès, ce qui fait pour le bath 54 xestès ou 29.16 litres." } ], "glosses": [ "Mesure des liquides chez les Hébreux, valant 18,08 litres puis plus tard environ 38,88 litres." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bath.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bath.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "bath" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "bat" } ], "word": "bath" }
Download raw JSONL data for bath meaning in All languages combined (12.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.