See barzhonegoù on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "barzhoneg", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "varzhoneg", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "varzhonegoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "parzhoneg", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "parzhonegoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Kervorcʼh, Langleiz, traduit parErnest ar Barzhig, in Al Liamm, nᵒ 176, mai-juin 1976, page 180", "text": "Adalek 1932, e oa aet da heul Roparz Hemon ha kenskriverien all ar gelaouenn \" Gwalarn \", e-lecʼh mʼ en doa embannet un teskad barzhonegoù romantel leun e bromesa, \" Kanoù en Noz \".", "translation": "À partir de 1932 il [Xavier de Langlais] avait rejoint Roparz Hemon et les autres écrivains de la revue \"Gwalarn\", où il avait publié un recueil de poésies romantiques plein de promesses, \" Kanoù en Noz \"." }, { "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 416, mai-juin 2016, page 95", "text": "Bremañ e cʼheller priziañ barzhonegoù Naig Rozmor gant muiocʼh a sederoni.", "translation": "Maintenant on peut apprécier les poèmes de Naig Rozmor avec plus de sérénité." } ], "form_of": [ { "word": "barzhoneg" } ], "glosses": [ "Pluriel de barzhoneg." ], "id": "fr-barzhonegoù-br-noun-xIsUcJjU" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bar.zɔ̃.ˈneː.ɡu\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine" ], "word": "barzhonegoù" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en breton", "Mots parfois masculins ou féminins en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "barzhoneg", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "varzhoneg", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "varzhonegoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "parzhoneg", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "parzhonegoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Kervorcʼh, Langleiz, traduit parErnest ar Barzhig, in Al Liamm, nᵒ 176, mai-juin 1976, page 180", "text": "Adalek 1932, e oa aet da heul Roparz Hemon ha kenskriverien all ar gelaouenn \" Gwalarn \", e-lecʼh mʼ en doa embannet un teskad barzhonegoù romantel leun e bromesa, \" Kanoù en Noz \".", "translation": "À partir de 1932 il [Xavier de Langlais] avait rejoint Roparz Hemon et les autres écrivains de la revue \"Gwalarn\", où il avait publié un recueil de poésies romantiques plein de promesses, \" Kanoù en Noz \"." }, { "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 416, mai-juin 2016, page 95", "text": "Bremañ e cʼheller priziañ barzhonegoù Naig Rozmor gant muiocʼh a sederoni.", "translation": "Maintenant on peut apprécier les poèmes de Naig Rozmor avec plus de sérénité." } ], "form_of": [ { "word": "barzhoneg" } ], "glosses": [ "Pluriel de barzhoneg." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bar.zɔ̃.ˈneː.ɡu\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of", "masculine" ], "word": "barzhonegoù" }
Download raw JSONL data for barzhonegoù meaning in All languages combined (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.