"aufgehen" meaning in All languages combined

See aufgehen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈaʊ̯fˌɡeːən\, ˈaʊ̯fˌɡeːən, ˈaʊ̯fˌɡeːən Audio: De-aufgehen.ogg , De-aufgehen2.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich gehe auf, 2ᵉ du sing., du gehst auf, 3ᵉ du sing., er/sie/es geht auf, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich ging auf, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich ginge auf, Impératif, 2ᵉ du sing., geh auf!, 2ᵉ du plur., geht auf!, Participe passé, aufgegangen, Auxiliaire, sein
  1. Se lever, paraître à l'horizon (pour un astre).
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-ndTozhLz Categories (other): Exemples en allemand
  2. S'ouvrir.
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-Wa~4CnZN Categories (other): Exemples en allemand
  3. Être possible à ouvrir.
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-jYxifJIO Categories (other): Exemples en allemand
  4. Se défaire (pour un nœud, un bouton).
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-pZuXv7aA Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
  5. Germer.
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-EGk98eGa Categories (other): Exemples en allemand
  6. Lever, monter, fermenter (pour une pâte).
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-ABMUHykK Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la cuisine Topics: cuisine
  7. Grossir, prendre du poids. Tags: figuratively
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-69GbWXm9 Categories (other): Exemples en allemand, Métaphores en allemand
  8. Se révéler, se résoudre, devenir clair.
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-AgD5MmZz Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
  9. Être divisible par.
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-S8oDnRW1 Categories (other): Lexique en allemand des mathématiques, Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand Topics: mathematics
  10. Se consacrer avec dévotion.
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-zIpA7o~I Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
  11. Être absorbé, fusionner.
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-E9FxR75Q Categories (other): Exemples en allemand
  12. Réussir, fonctionner (parlant de projets, plans, etc.)
    Sense id: fr-aufgehen-de-verb-ZdNBMQjF Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Aufgang, in Flammen aufgehen, in Rauch aufgehen

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule séparable avec auf en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Aufgang"
    },
    {
      "word": "in Flammen aufgehen"
    },
    {
      "word": "in Rauch aufgehen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de gehen avec la particule séparable auf-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich gehe auf"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du gehst auf"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es geht auf"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich ging auf"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich ginge auf"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "geh auf!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "geht auf!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "aufgegangen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.",
          "translation": "Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se lever, paraître à l'horizon (pour un astre)."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-ndTozhLz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(anonyme), « Horror-Date: Die Mutter im Zimmer », dans Jetzt.de, 25 septembre 2022 https://www.jetzt.de/horror-date/horror-date-wenn-die-mutter-beim-vorspiel-ins-zimmer-kommt texte intégral",
          "text": "Tobi packte mich und warf mich aufs Bett (...) Er fummelte gerade hastig an meinem BH herum, als die Tür aufging und ich Schritte im Zimmer hörte.",
          "translation": "Tobi m'a attrapée et m'a jetée sur le lit (...) Il était en train de hâtivement tripoter mon soutien-gorge quand la porte s'est ouverte et j'ai entendu des pas dans la chambre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S'ouvrir."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-Wa~4CnZN"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich glaube, diese Schranktür hat sich schon wieder verklemmt. Sie will einfach nicht aufgehen!",
          "translation": "Je crois que cette porte de placard s'est coincée encore une fois. Elle ne veut pas s'ouvrir !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être possible à ouvrir."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-jYxifJIO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se défaire (pour un nœud, un bouton)."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-pZuXv7aA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Detlef hat Gemüsepflanzen ausgesät. Die Radieschen sind schon aufgegangen, bei den Zwiebeln ist hingegen noch nichts zu sehen.",
          "translation": "Detlef a semé des plantes potagères. Les radis ont déjà germé, mais rien n'est encore visible pour les oignons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Germer."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-EGk98eGa"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Omas Hefeteig ist nicht aufgegangen, war vielleicht die Hefe zu alt?",
          "translation": "La pâte levée de grand-mère n’a pas levé, la levure était peut-être trop vieille ?"
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Aber was Blake am meisten gefällt, das ist Kochen. Wegen der Momente im Leerlauf, in denen man ein Rezept ersinnt, wegen der Zeit, die ohne Hast verstreicht, selbst inmitten des fieberhaften Treibens in einer Küche, der langen stillen Sekunden, in denen man zuschaut, wie die Butter in der Pfanne zerläuft, die Zwiebeln glasig werden, ein Soufflé aufgeht.",
          "translation": "Mais ce que Blake préfère par-dessus tout, c’est cuisiner, pour les moments de vide à composer une recette, le temps qui s’écoule sans hâte, même dans l’agitation fiévreuse d’une cuisine, les longues secondes calmes à regarder fondre le beurre dans la poêle, réduire les oignons blancs, monter un soufflé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lever, monter, fermenter (pour une pâte)."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-ABMUHykK",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Sein großer Körper geht in die Länge, ist noch schlank, auch wenn er wegen der seinem Metier eigenen Sesshaftigkeit ein wenig aufgegangen ist.",
          "translation": "Son grand corps est long, encore mince bien que la sédentarité inhérente à son métier l’ait quelque peu empâté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grossir, prendre du poids."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-69GbWXm9",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se révéler, se résoudre, devenir clair."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-AgD5MmZz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand des mathématiques",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être divisible par."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-S8oDnRW1",
      "topics": [
        "mathematics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se consacrer avec dévotion."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-zIpA7o~I"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Männliche und weibliche Gameten verschmelzen beide im Ei, und beide gehen restlos darin auf. Es ist falsch zu behaupten, das Ei absorbiere gefräßig den männlichen Gameten, und ebenso falsch ist es, daß dieser sich die Reserven der weiblichen Zelle siegreich einverleibt, da ja eines wie das andere im Akt der Verschmelzung seine Individualität einbüßt.",
          "translation": "Gamètes mâles et femelles se fondent ensemble dans l’œuf ; ensemble ils se suppriment dans leur totalité. Il est faux de prétendre que l’ovule absorbe voracement le gamète mâle et aussi faux de dire que celui-ci s’annexe victorieusement les réserves de la cellule femelle puisque dans l’acte qui les confond l’individualité de l’un et de l’autre se perd."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être absorbé, fusionner."
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-E9FxR75Q"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anja Krüger, « Flugbranche verfehlt Personalziel », dans taz, 3 août 2022 https://taz.de/Chaos-an-den-Flughaefen/!5872343/ texte intégral",
          "text": "Türkische Arbeitskräfte sollen die Lücken bei Luftfahrtkonzernen füllen und das Chaos an den Flughäfen lindern. Doch bisher geht der Plan nicht auf.",
          "translation": "La main-d’œuvre turque doit combler les lacunes chez les groupes d’aviation et atténuer le chaos dans les aéroports. Mais jusqu’à présent, le plan ne réussit pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réussir, fonctionner (parlant de projets, plans, etc.)"
      ],
      "id": "fr-aufgehen-de-verb-ZdNBMQjF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaʊ̯fˌɡeːən\\"
    },
    {
      "audio": "De-aufgehen.ogg",
      "ipa": "ˈaʊ̯fˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aufgehen.ogg/De-aufgehen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aufgehen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aufgehen2.ogg",
      "ipa": "ˈaʊ̯fˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/De-aufgehen2.ogg/De-aufgehen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aufgehen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "aufgehen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes à particule séparable avec auf en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Aufgang"
    },
    {
      "word": "in Flammen aufgehen"
    },
    {
      "word": "in Rauch aufgehen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de gehen avec la particule séparable auf-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich gehe auf"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du gehst auf"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es geht auf"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich ging auf"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich ginge auf"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "geh auf!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "geht auf!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "aufgegangen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.",
          "translation": "Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se lever, paraître à l'horizon (pour un astre)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(anonyme), « Horror-Date: Die Mutter im Zimmer », dans Jetzt.de, 25 septembre 2022 https://www.jetzt.de/horror-date/horror-date-wenn-die-mutter-beim-vorspiel-ins-zimmer-kommt texte intégral",
          "text": "Tobi packte mich und warf mich aufs Bett (...) Er fummelte gerade hastig an meinem BH herum, als die Tür aufging und ich Schritte im Zimmer hörte.",
          "translation": "Tobi m'a attrapée et m'a jetée sur le lit (...) Il était en train de hâtivement tripoter mon soutien-gorge quand la porte s'est ouverte et j'ai entendu des pas dans la chambre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S'ouvrir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich glaube, diese Schranktür hat sich schon wieder verklemmt. Sie will einfach nicht aufgehen!",
          "translation": "Je crois que cette porte de placard s'est coincée encore une fois. Elle ne veut pas s'ouvrir !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être possible à ouvrir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Se défaire (pour un nœud, un bouton)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Detlef hat Gemüsepflanzen ausgesät. Die Radieschen sind schon aufgegangen, bei den Zwiebeln ist hingegen noch nichts zu sehen.",
          "translation": "Detlef a semé des plantes potagères. Les radis ont déjà germé, mais rien n'est encore visible pour les oignons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Germer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Omas Hefeteig ist nicht aufgegangen, war vielleicht die Hefe zu alt?",
          "translation": "La pâte levée de grand-mère n’a pas levé, la levure était peut-être trop vieille ?"
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Aber was Blake am meisten gefällt, das ist Kochen. Wegen der Momente im Leerlauf, in denen man ein Rezept ersinnt, wegen der Zeit, die ohne Hast verstreicht, selbst inmitten des fieberhaften Treibens in einer Küche, der langen stillen Sekunden, in denen man zuschaut, wie die Butter in der Pfanne zerläuft, die Zwiebeln glasig werden, ein Soufflé aufgeht.",
          "translation": "Mais ce que Blake préfère par-dessus tout, c’est cuisiner, pour les moments de vide à composer une recette, le temps qui s’écoule sans hâte, même dans l’agitation fiévreuse d’une cuisine, les longues secondes calmes à regarder fondre le beurre dans la poêle, réduire les oignons blancs, monter un soufflé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lever, monter, fermenter (pour une pâte)."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Métaphores en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Sein großer Körper geht in die Länge, ist noch schlank, auch wenn er wegen der seinem Metier eigenen Sesshaftigkeit ein wenig aufgegangen ist.",
          "translation": "Son grand corps est long, encore mince bien que la sédentarité inhérente à son métier l’ait quelque peu empâté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grossir, prendre du poids."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Se révéler, se résoudre, devenir clair."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en allemand des mathématiques",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Être divisible par."
      ],
      "topics": [
        "mathematics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Se consacrer avec dévotion."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Männliche und weibliche Gameten verschmelzen beide im Ei, und beide gehen restlos darin auf. Es ist falsch zu behaupten, das Ei absorbiere gefräßig den männlichen Gameten, und ebenso falsch ist es, daß dieser sich die Reserven der weiblichen Zelle siegreich einverleibt, da ja eines wie das andere im Akt der Verschmelzung seine Individualität einbüßt.",
          "translation": "Gamètes mâles et femelles se fondent ensemble dans l’œuf ; ensemble ils se suppriment dans leur totalité. Il est faux de prétendre que l’ovule absorbe voracement le gamète mâle et aussi faux de dire que celui-ci s’annexe victorieusement les réserves de la cellule femelle puisque dans l’acte qui les confond l’individualité de l’un et de l’autre se perd."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être absorbé, fusionner."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anja Krüger, « Flugbranche verfehlt Personalziel », dans taz, 3 août 2022 https://taz.de/Chaos-an-den-Flughaefen/!5872343/ texte intégral",
          "text": "Türkische Arbeitskräfte sollen die Lücken bei Luftfahrtkonzernen füllen und das Chaos an den Flughäfen lindern. Doch bisher geht der Plan nicht auf.",
          "translation": "La main-d’œuvre turque doit combler les lacunes chez les groupes d’aviation et atténuer le chaos dans les aéroports. Mais jusqu’à présent, le plan ne réussit pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Réussir, fonctionner (parlant de projets, plans, etc.)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaʊ̯fˌɡeːən\\"
    },
    {
      "audio": "De-aufgehen.ogg",
      "ipa": "ˈaʊ̯fˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-aufgehen.ogg/De-aufgehen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aufgehen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-aufgehen2.ogg",
      "ipa": "ˈaʊ̯fˌɡeːən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/De-aufgehen2.ogg/De-aufgehen2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aufgehen2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "aufgehen"
}

Download raw JSONL data for aufgehen meaning in All languages combined (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.