"anc" meaning in All languages combined

See anc on Wiktionary

Adverb [Ancien occitan]

  1. Un jour, onques.
    Sense id: fr-anc-pro-adv-8cT4gIb6
  2. Jamais, onques.
    Sense id: fr-anc-pro-adv-5EviAHhk Categories (other): Exemples en ancien occitan, Exemples en ancien occitan à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: hanc

Preposition [Berrichon]

IPA: \ãk\
  1. Avec.
    Sense id: fr-anc-berrichon-prep-17Z9yCg0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: anque

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 de l’angas.
    Sense id: fr-anc-conv-symbol-p6lDAgqU Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 de l’angas."
      ],
      "id": "fr-anc-conv-symbol-p6lDAgqU",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "anc"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en berrichon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Berrichon",
      "orig": "berrichon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Contraction de l'ancien berrichon anvec (toujours présent çà-et-là et commun en bourbonnais), par nasalisation de l'ancien français avoec issu du latin vulgaire *apud-hoque. La nasalisation a pu se faire très tôt par confusion entre l'élément apud et l'élément ab sous sa forme am, comme ce fut le cas pour apud dans les parlers occitans qui présentent amb."
  ],
  "lang": "Berrichon",
  "lang_code": "berrichon",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "related": [
    {
      "word": "anque"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Avec."
      ],
      "id": "fr-anc-berrichon-prep-17Z9yCg0"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ãk\\"
    }
  ],
  "word": "anc"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIᵉ siècle) (hanc dans la Chanson de sainte Foy d’Agen) Du latin umquam (« un jour, quelquefois »)."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "hanc"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Un jour, onques."
      ],
      "id": "fr-anc-pro-adv-8cT4gIb6"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien",
          "text": "Anc non la vi et am la fort\nAnc no n’aic dreit ni no.m fes tort\nQuan no la vei be m'en deport\nNo.m prez un jau\nQu'ie.n sai gensor e belazor\nE que mais vau"
        },
        {
          "ref": "Vida de Peire d'Auvergne, (transcription deMichel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 166)",
          "text": "E trobet e cantet ben, e fo lo premiers bons trobaires que fon outra mon et aquel que fez los meillors sons de vers que anc fosson faichs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jamais, onques."
      ],
      "id": "fr-anc-pro-adv-5EviAHhk"
    }
  ],
  "word": "anc"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en ancien occitan",
    "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
    "ancien occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIᵉ siècle) (hanc dans la Chanson de sainte Foy d’Agen) Du latin umquam (« un jour, quelquefois »)."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "hanc"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Un jour, onques."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien occitan",
        "Exemples en ancien occitan à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien",
          "text": "Anc non la vi et am la fort\nAnc no n’aic dreit ni no.m fes tort\nQuan no la vei be m'en deport\nNo.m prez un jau\nQu'ie.n sai gensor e belazor\nE que mais vau"
        },
        {
          "ref": "Vida de Peire d'Auvergne, (transcription deMichel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 166)",
          "text": "E trobet e cantet ben, e fo lo premiers bons trobaires que fon outra mon et aquel que fez los meillors sons de vers que anc fosson faichs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jamais, onques."
      ]
    }
  ],
  "word": "anc"
}

{
  "categories": [
    "Prépositions en berrichon",
    "berrichon"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Contraction de l'ancien berrichon anvec (toujours présent çà-et-là et commun en bourbonnais), par nasalisation de l'ancien français avoec issu du latin vulgaire *apud-hoque. La nasalisation a pu se faire très tôt par confusion entre l'élément apud et l'élément ab sous sa forme am, comme ce fut le cas pour apud dans les parlers occitans qui présentent amb."
  ],
  "lang": "Berrichon",
  "lang_code": "berrichon",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "related": [
    {
      "word": "anque"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Avec."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ãk\\"
    }
  ],
  "word": "anc"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 de l’angas."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "anc"
}

Download raw JSONL data for anc meaning in All languages combined (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.