See amphigouri on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "amphigourique" }, { "word": "amphigourisme" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Antoine François Prévost, dans le Supplément à la première édition du Manuel lexique, ou Dictionnaire portatif des mots françois dont la signification n’est pas familière à tout le monde, à Paris : chez Didot, 1755, page 16, indique : « Ce mot, composé d’un adverbe grec, qui signifie autour, et d’un substantif, qui signifie cercle, est devenu depuis peu fort à la mode, […]. » Il viendrait donc, peut-être, du grec ancien ἀμφί /ἀμφίς, amphí / amphís (« autour, autour de ») et ἀγορεύω, agoreúô (« parler en public ») ^([1]), ou γυρεύω, gureúô (« faire tourner »)." ], "forms": [ { "form": "amphigouris", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Figures de style en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Élisabeth Bourguinat, Persiflage dans la littérature duXVIIIᵉ siècle (1735-1810), modernité d’un néologisme, Presses universitaires de France, 1998, page 26", "text": "L’amphigouri semble avoir connu une grande vogue dans les années 1730 à 1740 : un opuscule de 1739 évoque l’« amphigouri, qui plaît tant à nos personnes de bon goût », et l’un des personnages de L’Amphigouri de Panard, créé la même année, déplore que le succès des amphigouris ait fait oublier les lazzis traditionnels du théâtre de la Foire." }, { "ref": "Mathieu Brunet, L’Appel du monstrueux : Pensées et poétiques du désordre en France auXVIIIᵉ siècle, 2008", "text": "Ils ont laissé couler leur plume sans se prescrire d’autre règle que celle de la versification et de la langue, ne comptant pour rien le bon sens ; c’est ce que les Français ont appelé amphigouri." }, { "ref": "(Éric Faye, \"Nagasaki\" , 2010)", "text": "Et puis, comprenant à l'amphigouri que je leur infligeais que je n'étais pas en mesure d'être clair, ils se sont retirés avec de légers hochements de tête, me laissant seul enfin." } ], "glosses": [ "Figure de rhétorique qui consiste à écrire un discours ou un texte de manière volontairement burlesque, obscure ou inintelligible." ], "id": "fr-amphigouri-fr-noun-r5~5A7pc", "tags": [ "rhetoric" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Il prend son amphigouri pour une contribution savante." }, { "text": "Il tourne autour du sujet sans savoir de quoi il parle : c’est un véritable amphigouri d’un bout à l’autre." }, { "ref": "Denis Diderot, Les Bijoux indiscrets, 1748", "text": "De par l’orteil de Brama, j’ai fait un prodige ; j’ai retenu son amphigouri mot pour mot, bien qu’il soit tellement dénué de sens et de clarté, que si vous m’en donniez une fine et critique exposition, vous me feriez, madame, un présent gracieux." }, { "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863", "text": "Ces paroles du bonhomme, malgré l’amphigouri et les phrases burlesques, réminiscences involontaires de ses rôles de pédant, n’étaient pas dénuées de sens." }, { "ref": "Émile Blondet, La Filleule de Lagardère, II L’Héritière, 1885", "text": "– Qui êtes-vous et que voulez-vous?\nL’autre salua militairement :\n– Qui je suis ?… N’y a pas de devinette… On va s’obtempérer l’honneur de vous l’inculquer sans embarras, tergiversation, amphigouri ni verbiage…\nIl prit la position du soldat dans le rang :\n– Népomucène Briquet, […].\nPuis, scandant les mots :\n– Présentement, rentré dans le civil et homme de confiance de mon ami Roger de Saint-Pons, dont j’ai eu l’avantage superlatif, incohérent et incombustible d’être le camarade de lit pendant son volontariat…" } ], "glosses": [ "Propos désordonné dont les phrases mal construites et le vocabulaire incertain n’aboutissent à aucun sens satisfaisant. Discours confus, embrouillé et obscur." ], "id": "fr-amphigouri-fr-noun-ywYoDAPY", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɑ̃.fi.ɡu.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-amphigouri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amphigouri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amphigouri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Alsace)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-amphigouri.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Kitel WP-amphigouri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Kitel_WP-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Kitel_WP-amphigouri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Kitel_WP-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Kitel_WP-amphigouri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Kitel WP-amphigouri.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-amphigouri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-amphigouri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-amphigouri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-amphigouri.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "charabia" }, { "word": "galimatias" }, { "word": "phébus" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Rhétorique", "sense_index": 1, "word": "galimatijas" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Rhétorique", "sense_index": 1, "word": "volapukaĵo" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "bijireiku", "sense": "Rhétorique", "sense_index": 1, "word": "美辞麗句" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Kauderwelsch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "gibberish" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "húhuà", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "胡话" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "nansenseu", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "난센스" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "nesuvisao govor" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "galimatías" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "siansaksa" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "zagyvaság" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "jargonacho" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "ostrogoto" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "bijireiku", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "美辞麗句" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "koeterwaals" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "algaravia" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tarabarchtchina", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "тарабарщина" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "бессмыслица" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "nonsens" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "saçma" } ], "word": "amphigouri" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en chinois", "Traductions en coréen", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en hongrois", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en suédois", "Traductions en turc", "français" ], "derived": [ { "word": "amphigourique" }, { "word": "amphigourisme" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Antoine François Prévost, dans le Supplément à la première édition du Manuel lexique, ou Dictionnaire portatif des mots françois dont la signification n’est pas familière à tout le monde, à Paris : chez Didot, 1755, page 16, indique : « Ce mot, composé d’un adverbe grec, qui signifie autour, et d’un substantif, qui signifie cercle, est devenu depuis peu fort à la mode, […]. » Il viendrait donc, peut-être, du grec ancien ἀμφί /ἀμφίς, amphí / amphís (« autour, autour de ») et ἀγορεύω, agoreúô (« parler en public ») ^([1]), ou γυρεύω, gureúô (« faire tourner »)." ], "forms": [ { "form": "amphigouris", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Figures de style en français" ], "examples": [ { "ref": "Élisabeth Bourguinat, Persiflage dans la littérature duXVIIIᵉ siècle (1735-1810), modernité d’un néologisme, Presses universitaires de France, 1998, page 26", "text": "L’amphigouri semble avoir connu une grande vogue dans les années 1730 à 1740 : un opuscule de 1739 évoque l’« amphigouri, qui plaît tant à nos personnes de bon goût », et l’un des personnages de L’Amphigouri de Panard, créé la même année, déplore que le succès des amphigouris ait fait oublier les lazzis traditionnels du théâtre de la Foire." }, { "ref": "Mathieu Brunet, L’Appel du monstrueux : Pensées et poétiques du désordre en France auXVIIIᵉ siècle, 2008", "text": "Ils ont laissé couler leur plume sans se prescrire d’autre règle que celle de la versification et de la langue, ne comptant pour rien le bon sens ; c’est ce que les Français ont appelé amphigouri." }, { "ref": "(Éric Faye, \"Nagasaki\" , 2010)", "text": "Et puis, comprenant à l'amphigouri que je leur infligeais que je n'étais pas en mesure d'être clair, ils se sont retirés avec de légers hochements de tête, me laissant seul enfin." } ], "glosses": [ "Figure de rhétorique qui consiste à écrire un discours ou un texte de manière volontairement burlesque, obscure ou inintelligible." ], "tags": [ "rhetoric" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Il prend son amphigouri pour une contribution savante." }, { "text": "Il tourne autour du sujet sans savoir de quoi il parle : c’est un véritable amphigouri d’un bout à l’autre." }, { "ref": "Denis Diderot, Les Bijoux indiscrets, 1748", "text": "De par l’orteil de Brama, j’ai fait un prodige ; j’ai retenu son amphigouri mot pour mot, bien qu’il soit tellement dénué de sens et de clarté, que si vous m’en donniez une fine et critique exposition, vous me feriez, madame, un présent gracieux." }, { "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863", "text": "Ces paroles du bonhomme, malgré l’amphigouri et les phrases burlesques, réminiscences involontaires de ses rôles de pédant, n’étaient pas dénuées de sens." }, { "ref": "Émile Blondet, La Filleule de Lagardère, II L’Héritière, 1885", "text": "– Qui êtes-vous et que voulez-vous?\nL’autre salua militairement :\n– Qui je suis ?… N’y a pas de devinette… On va s’obtempérer l’honneur de vous l’inculquer sans embarras, tergiversation, amphigouri ni verbiage…\nIl prit la position du soldat dans le rang :\n– Népomucène Briquet, […].\nPuis, scandant les mots :\n– Présentement, rentré dans le civil et homme de confiance de mon ami Roger de Saint-Pons, dont j’ai eu l’avantage superlatif, incohérent et incombustible d’être le camarade de lit pendant son volontariat…" } ], "glosses": [ "Propos désordonné dont les phrases mal construites et le vocabulaire incertain n’aboutissent à aucun sens satisfaisant. Discours confus, embrouillé et obscur." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɑ̃.fi.ɡu.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-amphigouri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amphigouri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amphigouri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Alsace)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-amphigouri.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Kitel WP-amphigouri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Kitel_WP-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Kitel_WP-amphigouri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-Kitel_WP-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Kitel_WP-amphigouri.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Kitel WP-amphigouri.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-amphigouri.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-amphigouri.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-amphigouri.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-amphigouri.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-amphigouri.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "charabia" }, { "word": "galimatias" }, { "word": "phébus" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Rhétorique", "sense_index": 1, "word": "galimatijas" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Rhétorique", "sense_index": 1, "word": "volapukaĵo" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "bijireiku", "sense": "Rhétorique", "sense_index": 1, "word": "美辞麗句" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "tags": [ "neuter" ], "word": "Kauderwelsch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "gibberish" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "húhuà", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "胡话" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "nansenseu", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "난센스" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "nesuvisao govor" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "galimatías" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "siansaksa" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "zagyvaság" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "jargonacho" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "ostrogoto" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "bijireiku", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "美辞麗句" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "koeterwaals" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "algaravia" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tarabarchtchina", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "тарабарщина" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "бессмыслица" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "nonsens" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "sense": "Discours confus", "sense_index": 2, "word": "saçma" } ], "word": "amphigouri" }
Download raw JSONL data for amphigouri meaning in All languages combined (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.