See aiga on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "aiga benesida" }, { "word": "aiga bolida" }, { "word": "aigabolida" }, { "word": "aiga de Colonha" }, { "word": "aiga de femorièr" }, { "word": "aiga de sentor" }, { "word": "aigada" }, { "word": "aigadièr" }, { "word": "aigadina" }, { "word": "aigadoira" }, { "word": "aigador" }, { "word": "aigadós" }, { "word": "aigafòrt" }, { "word": "aigajàs" }, { "word": "aigal" }, { "word": "aigalada" }, { "word": "aigalar" }, { "word": "aigalàs" }, { "word": "aigalièr" }, { "word": "aigalós" }, { "word": "aigamarina" }, { "word": "aigament" }, { "word": "aigamòrta" }, { "word": "aiganaissent" }, { "word": "aiganafa" }, { "word": "aiganas" }, { "word": "aiganegar" }, { "word": "aiganèu" }, { "word": "aiganha" }, { "word": "aiganhada" }, { "word": "aiganhal" }, { "word": "aiganhàs" }, { "word": "aiganhar" }, { "word": "aiganhat" }, { "word": "aiganhau" }, { "word": "aiganhejar" }, { "word": "aiganhièr" }, { "word": "aiganhièra" }, { "word": "aiganhièira" }, { "word": "aiganhós" }, { "word": "aigapetarèla" }, { "word": "aigar" }, { "word": "aigarada" }, { "word": "aigardent" }, { "word": "aigardentaire" }, { "word": "aigardentar" }, { "word": "aigarèl" }, { "word": "aigarèla" }, { "word": "aigariá" }, { "word": "aigaròl" }, { "word": "aigàs" }, { "word": "aiga-sal" }, { "word": "Aigas Mòrtas" }, { "word": "aigasenhadièr" }, { "word": "aigassa" }, { "word": "aigassada" }, { "word": "aigassaire" }, { "word": "aigassar" }, { "word": "aigassejar" }, { "word": "aigassièr" }, { "word": "aigassós" }, { "word": "aigat" }, { "word": "aigatièr" }, { "word": "aigatilha" }, { "word": "aigatge" }, { "word": "aigatolar" }, { "word": "aiga trebola" }, { "word": "aigavèrs" }, { "word": "aigaviva" }, { "word": "aigolenc" }, { "word": "aigolenca" }, { "word": "aigorlada" }, { "word": "aigós" }, { "word": "aigueiran" }, { "word": "aigueirar" }, { "word": "aiguejar" }, { "word": "aiguejaire" }, { "word": "aiguejatge" }, { "word": "aiguesponcha" }, { "word": "aiguièr" }, { "word": "aiguièra" }, { "word": "aiguièira" }, { "word": "aigumièr" }, { "word": "val pas l’aiga que beu" }, { "word": "voler èstre letrut sens libres es voler posar d’aiga amb un panièr" } ], "etymology_texts": [ "Du latin aqua" ], "forms": [ { "form": "aigas", "ipas": [ "\\ˈajɣo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "raw_tags": [ "occitan limousin marchois" ], "word": "aigue" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974", "text": "L’aiga, que totjorn davala, e que tomba totjorn pus bas, mas que ne’n tròbe la colada, a cerchat dins la mar sa patz e son repaus." }, { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1979 ^([1])", "text": "Dins la pauta de la man beuguèt una esclaca d’aiga fresca al rajòl del valat, e aquò lo remetèt.", "translation": "Dans la paume de la main il but une gorgée d’eau fraiche dans le courant du fossé, et cela le remit." }, { "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 ^([1])", "text": "Se levèt per anar beure un pauc d’aiga, dins los lavabòs, mas l’aiga rajava pas mai.", "translation": "Il se leva pour aller boire un peu d’eau, dans les lavabos, mais l’eau ne coulait plus." }, { "ref": "Florian Vernet, Ont’a passat ma planeta?, 2001 ^([1])", "text": "Sòrti de l’ostalariá aprés m’estre dochat a mitat (ai ben trobat lo robinet de l’aiga cauda, emai aqueu de l’aiga freja, mai pas aqueu de l’aiga tosca) .", "translation": "Je sors de l’hôtellerie après m’être douché à moitié (j’ai bien trouvé le robinet de l’eau chaude, et même celui de l’eau froide, mais pas celui de l’eau tiède)." } ], "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-aiga-oc-noun-uM8kvQlE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Gairal, Delà la mar, 2004 ^([1])", "text": "Dins la nuèch, calguèt que sortiguèsse per escampar d’aiga.", "translation": "Dans la nuit, il a fallu qu’il sorte pour pisser." } ], "glosses": [ "Urine." ], "id": "fr-aiga-oc-noun-6Fu02DkN" }, { "glosses": [ "Sueur." ], "id": "fr-aiga-oc-noun-NzPx2CqN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈajɣo̞\\" }, { "ipa": "[ˈajgo]" }, { "ipa": "[ˈajga]" }, { "audio": "LL-Unuaiga-oci-aiga.wav", "ipa": "ˈajɣo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Pau)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav", "ipa": "ˈajɣo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "aiga" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en samoan de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en samoan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Samoan", "orig": "samoan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Samoan", "lang_code": "sm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La famille." ], "id": "fr-aiga-sm-noun-hwlsJmeo" } ], "word": "aiga" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "aiga benesida" }, { "word": "aiga bolida" }, { "word": "aigabolida" }, { "word": "aiga de Colonha" }, { "word": "aiga de femorièr" }, { "word": "aiga de sentor" }, { "word": "aigada" }, { "word": "aigadièr" }, { "word": "aigadina" }, { "word": "aigadoira" }, { "word": "aigador" }, { "word": "aigadós" }, { "word": "aigafòrt" }, { "word": "aigajàs" }, { "word": "aigal" }, { "word": "aigalada" }, { "word": "aigalar" }, { "word": "aigalàs" }, { "word": "aigalièr" }, { "word": "aigalós" }, { "word": "aigamarina" }, { "word": "aigament" }, { "word": "aigamòrta" }, { "word": "aiganaissent" }, { "word": "aiganafa" }, { "word": "aiganas" }, { "word": "aiganegar" }, { "word": "aiganèu" }, { "word": "aiganha" }, { "word": "aiganhada" }, { "word": "aiganhal" }, { "word": "aiganhàs" }, { "word": "aiganhar" }, { "word": "aiganhat" }, { "word": "aiganhau" }, { "word": "aiganhejar" }, { "word": "aiganhièr" }, { "word": "aiganhièra" }, { "word": "aiganhièira" }, { "word": "aiganhós" }, { "word": "aigapetarèla" }, { "word": "aigar" }, { "word": "aigarada" }, { "word": "aigardent" }, { "word": "aigardentaire" }, { "word": "aigardentar" }, { "word": "aigarèl" }, { "word": "aigarèla" }, { "word": "aigariá" }, { "word": "aigaròl" }, { "word": "aigàs" }, { "word": "aiga-sal" }, { "word": "Aigas Mòrtas" }, { "word": "aigasenhadièr" }, { "word": "aigassa" }, { "word": "aigassada" }, { "word": "aigassaire" }, { "word": "aigassar" }, { "word": "aigassejar" }, { "word": "aigassièr" }, { "word": "aigassós" }, { "word": "aigat" }, { "word": "aigatièr" }, { "word": "aigatilha" }, { "word": "aigatge" }, { "word": "aigatolar" }, { "word": "aiga trebola" }, { "word": "aigavèrs" }, { "word": "aigaviva" }, { "word": "aigolenc" }, { "word": "aigolenca" }, { "word": "aigorlada" }, { "word": "aigós" }, { "word": "aigueiran" }, { "word": "aigueirar" }, { "word": "aiguejar" }, { "word": "aiguejaire" }, { "word": "aiguejatge" }, { "word": "aiguesponcha" }, { "word": "aiguièr" }, { "word": "aiguièra" }, { "word": "aiguièira" }, { "word": "aigumièr" }, { "word": "val pas l’aiga que beu" }, { "word": "voler èstre letrut sens libres es voler posar d’aiga amb un panièr" } ], "etymology_texts": [ "Du latin aqua" ], "forms": [ { "form": "aigas", "ipas": [ "\\ˈajɣo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "raw_tags": [ "occitan limousin marchois" ], "word": "aigue" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974", "text": "L’aiga, que totjorn davala, e que tomba totjorn pus bas, mas que ne’n tròbe la colada, a cerchat dins la mar sa patz e son repaus." }, { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1979 ^([1])", "text": "Dins la pauta de la man beuguèt una esclaca d’aiga fresca al rajòl del valat, e aquò lo remetèt.", "translation": "Dans la paume de la main il but une gorgée d’eau fraiche dans le courant du fossé, et cela le remit." }, { "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 ^([1])", "text": "Se levèt per anar beure un pauc d’aiga, dins los lavabòs, mas l’aiga rajava pas mai.", "translation": "Il se leva pour aller boire un peu d’eau, dans les lavabos, mais l’eau ne coulait plus." }, { "ref": "Florian Vernet, Ont’a passat ma planeta?, 2001 ^([1])", "text": "Sòrti de l’ostalariá aprés m’estre dochat a mitat (ai ben trobat lo robinet de l’aiga cauda, emai aqueu de l’aiga freja, mai pas aqueu de l’aiga tosca) .", "translation": "Je sors de l’hôtellerie après m’être douché à moitié (j’ai bien trouvé le robinet de l’eau chaude, et même celui de l’eau froide, mais pas celui de l’eau tiède)." } ], "glosses": [ "Eau." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Gairal, Delà la mar, 2004 ^([1])", "text": "Dins la nuèch, calguèt que sortiguèsse per escampar d’aiga.", "translation": "Dans la nuit, il a fallu qu’il sorte pour pisser." } ], "glosses": [ "Urine." ] }, { "glosses": [ "Sueur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈajɣo̞\\" }, { "ipa": "[ˈajgo]" }, { "ipa": "[ˈajga]" }, { "audio": "LL-Unuaiga-oci-aiga.wav", "ipa": "ˈajɣo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Pau)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Unuaiga-oci-aiga.wav" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav", "ipa": "ˈajɣo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aiga.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "aiga" } { "categories": [ "Lexique en samoan de la famille", "Noms communs en samoan", "samoan" ], "lang": "Samoan", "lang_code": "sm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "La famille." ] } ], "word": "aiga" }
Download raw JSONL data for aiga meaning in All languages combined (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.