See affrication on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Références nécessaires en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Attesté en 1621) Du latin affricatio variante du latin adfricatio (« frottement »). référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)", "Sens linguistique : (Attesté en 1888)Dérivé de affriquer, avec le suffixe -ation." ], "forms": [ { "form": "affrications", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "affricatisation", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2 } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Malgré sa similarité phonétique, l’affrication n’a aucun rapport avec l’Afrique ou l’africanisation ^([1])." ], "paronyms": [ { "word": "africanisation" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "affriqué" }, { "word": "fricatif" }, { "word": "frication" }, { "word": "friction" }, { "word": "frictionner" }, { "word": "assibilation" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 272, 283 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 274, 285 ] ], "ref": "André du Laurens, traduction de Théophile Gelée, Œuvres anatomiques, livre VIII, Histoire anatomique, chapitre I, dans Toutes les oeuvres de Mᵉ André Du Laurens, Raphael Du Petit-Val, Rouen, 1621, page 231", "text": "Comme la propagation des eſpeces ſe fait aux Elements par tranſmutation, & aux métaux par appoſition: ainſi aux animaux elle ſe fait par generation. Or la maniere de cette génération n’eſt pas vne & ſemblable en tous: car aux vns elle ſe fait ſans copulation par la ſeule affrication, aux autres par la reception des parties genitales de la femelle ; en quelques-vns ſans l’aide du maſle; […]", "translation": "Comme la propagation des espèces se fait aux Élements par transmutation, et aux métaux par apposition: ainsi aux animaux elle se fait par génération. Or la manière de cette génération n’est pas une et semblable en tous: car aux uns elle se fait sans copulation par la seule affrication, aux autres par la réception des parties génitales de la femelle ; en quelques-uns sans l’aide du mâle; […]" } ], "glosses": [ "Frottement." ], "id": "fr-affrication-fr-noun-c94FZ31F", "raw_tags": [ "Très rare" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 22 ] ], "ref": "Office québécois de la langue française, « Affrication », Banque de dépannage linguistique, 2002", "text": "On appelle affrication (ou parfois assibilation) un phénomène phonétique qui consiste à articuler une consonne en deux phases successives, la première étant une occlusion, comme pour [b], [k], [g], ou [t], et la seconde une constriction, par exemple pour [v], [s], [ʃ] ou [ʒ]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 48 ] ], "ref": "HélèneBlondeau, Naomi Nagy, Gillian Sankoff et Pierrette Thibault, « La couleur locale du français L2 des anglo-montréalais », Acquisition et interaction en langue étrangère, numéro 17, 2002", "text": "Chez les francophones montréalais, l’affrication du /t/ et du /d/ devant les voyelles /i/ et /y/ ne montre aucune variation, ni sociale ni stylistique (cf. Dumas, 1994), ce qui en fait un trait catégorique du français montréalais." }, { "bold_text_offsets": [ [ 62, 73 ] ], "ref": "Li, Junkai, et Delin Deng. « Neutralisation et fortition en interphonologie laryngale du français », Langue française, vol. 215, no. 3, 2022, pp. 103-122.", "text": "Cependant, ce contraste est réalisé par l’aspiration ou par l’affrication chez les locuteurs natifs du cantonais." }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 39 ], [ 204, 215 ] ], "ref": "Maria Candea, propos recueillis par Marie-Ève Lacasse, «Amandjine mange à la cantchine» : l’affrication, nouveau tchic de langage des ados, dans Libération nᵒ 13229 du 12 janvier 2024, p. 18", "text": "En linguistique, on parle d’affrication lorsqu’on prononce une consonne comme «tch» et «dj» avec un bruit de friction plutôt qu’avec une brève explosion. Ce mouvement est générationnel. […]. On observe l’affrication à Rouen, Marseille, Grenoble, toujours dans des groupes urbains, car ce sont eux qui lancent les modes." } ], "glosses": [ "Fait de prononcer un son comme une consonne affriquée." ], "id": "fr-affrication-fr-noun-D9MbhnJM", "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.fʁi.ka.sjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\a.fʁi.ka.sjɔ̃\\", "rhymes": "\\ka.sjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-affrication.wav", "ipa": "a.fʁi.ka.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-affrication.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-affrication.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-affrication.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-affrication.wav", "ipa": "a.fʁi.ka.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-affrication.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-affrication.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-affrication.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-affrication.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-affrication.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-affrication.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-affrication.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-affrication.wav", "ipa": "a.fʁi.ka.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-affrication.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-affrication.wav.ogg", "raw_tags": [ "Céret (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-affrication.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "word": "affrication" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "word": "africación" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "affricazione" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "word": "africacion" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "word": "аффриката" } ], "word": "affrication" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -ion", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Attesté en 1719) Du latin affricatio, variante du latin adfricatio (« frottement »), du latin adfrico (« frotter contre »).", "Sens linguistique :", "(Attesté en 1878) De l’allemand Affrikation, du latin affricatio", "ou (Entre 1930 et 1940)Dérivé de affricate, avec le suffixe -ion." ], "forms": [ { "form": "affrications", "ipas": [ "\\æ.fɹɪ.ˈkeɪ.ʃənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "deaffrication" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Frottement." ], "id": "fr-affrication-en-noun-c94FZ31F", "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la linguistique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 15 ] ], "ref": "Allan Forbes Hubbell, The pronunciation of English in New York City, Octagon Books, New York, 1972", "text": "The affrication of [t-] and sometimes of [d-] appears, for example, in the speech of many university students from middle class families." }, { "bold_text_offsets": [ [ 54, 65 ] ], "ref": "Cathair Ó Dochartaigh, Dialects of Ulster Irish, Belfast, 1987, page 148", "text": "[…] an inspection of the Atlas materials reveals that affrication of the palato-dental stops [t’ d’] is widespread from North Galway northwards, being particularly common around the north west coast of Mayo." } ], "glosses": [ "Le phénomène d’affrication." ], "id": "fr-affrication-en-noun-onL9Xrol", "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la linguistique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms dénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 158, 169 ] ], "ref": "Patrick C. Douaud, Ethnolinguistic trajectory of a rural Metis community, University of Alberta, 1982, page 74", "text": "[…] in southern Alberta, as early as 1860 — where a French Metis was known to the anglophones of the area as Butcheesh […], the spelling tch denoting here an affrication in the name Baptiste." } ], "glosses": [ "Une occurrence de ce phénomène." ], "id": "fr-affrication-en-noun-lXOE1Nbv", "tags": [ "countable" ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\æ.fɹɪ.ˈkeɪ.ʃən\\" } ], "word": "affrication" }
{ "categories": [ "Dérivations en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en allemand", "Mots en anglais suffixés avec -ion", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Attesté en 1719) Du latin affricatio, variante du latin adfricatio (« frottement »), du latin adfrico (« frotter contre »).", "Sens linguistique :", "(Attesté en 1878) De l’allemand Affrikation, du latin affricatio", "ou (Entre 1930 et 1940)Dérivé de affricate, avec le suffixe -ion." ], "forms": [ { "form": "affrications", "ipas": [ "\\æ.fɹɪ.ˈkeɪ.ʃənz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "deaffrication" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Frottement." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de la linguistique", "Noms indénombrables en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 15 ] ], "ref": "Allan Forbes Hubbell, The pronunciation of English in New York City, Octagon Books, New York, 1972", "text": "The affrication of [t-] and sometimes of [d-] appears, for example, in the speech of many university students from middle class families." }, { "bold_text_offsets": [ [ 54, 65 ] ], "ref": "Cathair Ó Dochartaigh, Dialects of Ulster Irish, Belfast, 1987, page 148", "text": "[…] an inspection of the Atlas materials reveals that affrication of the palato-dental stops [t’ d’] is widespread from North Galway northwards, being particularly common around the north west coast of Mayo." } ], "glosses": [ "Le phénomène d’affrication." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de la linguistique", "Noms dénombrables en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 158, 169 ] ], "ref": "Patrick C. Douaud, Ethnolinguistic trajectory of a rural Metis community, University of Alberta, 1982, page 74", "text": "[…] in southern Alberta, as early as 1860 — where a French Metis was known to the anglophones of the area as Butcheesh […], the spelling tch denoting here an affrication in the name Baptiste." } ], "glosses": [ "Une occurrence de ce phénomène." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\æ.fɹɪ.ˈkeɪ.ʃən\\" } ], "word": "affrication" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -ation", "Noms communs en français", "Références nécessaires en français", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en occitan", "Traductions en russe", "français" ], "etymology_texts": [ "(Attesté en 1621) Du latin affricatio variante du latin adfricatio (« frottement »). référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)", "Sens linguistique : (Attesté en 1888)Dérivé de affriquer, avec le suffixe -ation." ], "forms": [ { "form": "affrications", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "affricatisation", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2 } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Malgré sa similarité phonétique, l’affrication n’a aucun rapport avec l’Afrique ou l’africanisation ^([1])." ], "paronyms": [ { "word": "africanisation" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "affriqué" }, { "word": "fricatif" }, { "word": "frication" }, { "word": "friction" }, { "word": "frictionner" }, { "word": "assibilation" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français", "Termes rares en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 272, 283 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 274, 285 ] ], "ref": "André du Laurens, traduction de Théophile Gelée, Œuvres anatomiques, livre VIII, Histoire anatomique, chapitre I, dans Toutes les oeuvres de Mᵉ André Du Laurens, Raphael Du Petit-Val, Rouen, 1621, page 231", "text": "Comme la propagation des eſpeces ſe fait aux Elements par tranſmutation, & aux métaux par appoſition: ainſi aux animaux elle ſe fait par generation. Or la maniere de cette génération n’eſt pas vne & ſemblable en tous: car aux vns elle ſe fait ſans copulation par la ſeule affrication, aux autres par la reception des parties genitales de la femelle ; en quelques-vns ſans l’aide du maſle; […]", "translation": "Comme la propagation des espèces se fait aux Élements par transmutation, et aux métaux par apposition: ainsi aux animaux elle se fait par génération. Or la manière de cette génération n’est pas une et semblable en tous: car aux uns elle se fait sans copulation par la seule affrication, aux autres par la réception des parties génitales de la femelle ; en quelques-uns sans l’aide du mâle; […]" } ], "glosses": [ "Frottement." ], "raw_tags": [ "Très rare" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la linguistique" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 22 ] ], "ref": "Office québécois de la langue française, « Affrication », Banque de dépannage linguistique, 2002", "text": "On appelle affrication (ou parfois assibilation) un phénomène phonétique qui consiste à articuler une consonne en deux phases successives, la première étant une occlusion, comme pour [b], [k], [g], ou [t], et la seconde une constriction, par exemple pour [v], [s], [ʃ] ou [ʒ]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 48 ] ], "ref": "HélèneBlondeau, Naomi Nagy, Gillian Sankoff et Pierrette Thibault, « La couleur locale du français L2 des anglo-montréalais », Acquisition et interaction en langue étrangère, numéro 17, 2002", "text": "Chez les francophones montréalais, l’affrication du /t/ et du /d/ devant les voyelles /i/ et /y/ ne montre aucune variation, ni sociale ni stylistique (cf. Dumas, 1994), ce qui en fait un trait catégorique du français montréalais." }, { "bold_text_offsets": [ [ 62, 73 ] ], "ref": "Li, Junkai, et Delin Deng. « Neutralisation et fortition en interphonologie laryngale du français », Langue française, vol. 215, no. 3, 2022, pp. 103-122.", "text": "Cependant, ce contraste est réalisé par l’aspiration ou par l’affrication chez les locuteurs natifs du cantonais." }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 39 ], [ 204, 215 ] ], "ref": "Maria Candea, propos recueillis par Marie-Ève Lacasse, «Amandjine mange à la cantchine» : l’affrication, nouveau tchic de langage des ados, dans Libération nᵒ 13229 du 12 janvier 2024, p. 18", "text": "En linguistique, on parle d’affrication lorsqu’on prononce une consonne comme «tch» et «dj» avec un bruit de friction plutôt qu’avec une brève explosion. Ce mouvement est générationnel. […]. On observe l’affrication à Rouen, Marseille, Grenoble, toujours dans des groupes urbains, car ce sont eux qui lancent les modes." } ], "glosses": [ "Fait de prononcer un son comme une consonne affriquée." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.fʁi.ka.sjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\a.fʁi.ka.sjɔ̃\\", "rhymes": "\\ka.sjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-affrication.wav", "ipa": "a.fʁi.ka.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-affrication.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-affrication.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-affrication.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-affrication.wav", "ipa": "a.fʁi.ka.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-affrication.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-affrication.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-affrication.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-affrication.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-affrication.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-affrication.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-affrication.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-affrication.wav", "ipa": "a.fʁi.ka.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-affrication.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-affrication.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-affrication.wav.ogg", "raw_tags": [ "Céret (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-affrication.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "word": "affrication" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "word": "africación" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "affricazione" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "word": "africacion" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Linguistique", "sense_index": 2, "word": "аффриката" } ], "word": "affrication" }
Download raw JSONL data for affrication meaning in All languages combined (9.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-15 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (142890b and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.