See ae on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’avestique." ], "id": "fr-ae-conv-symbol-S93aPiEc", "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en agni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Agni", "orig": "agni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Agni de Côte d’Ivoire", "orig": "agni de Côte d’Ivoire", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Agni", "lang_code": "any", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en agni", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "kʋamɩn kulo ae tolo.", "translation": "Kouame aime la sauce à la graine." } ], "glosses": [ "Graine." ], "id": "fr-ae-any-noun-WZSUWIJh" } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en aore", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Aore", "orig": "aore", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Aore", "lang_code": "aor", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ae-aor-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en bichlamar issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bichlamar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bichlamar", "orig": "bichlamar", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais eye." ], "lang": "Bichlamar", "lang_code": "bi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en bichlamar de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Œil." ], "id": "fr-ae-bi-noun-yRCY1kWP", "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "related": [ { "word": "yae" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /5, Éditions Al Liamm, 1994, page 65", "text": "Mab ar paour ac’h ae bemdez da chaseal, ….", "translation": "Le fils du pauvre allait chasser tous les jours, …." }, { "ref": "Mich Beyer, Seizh Devezh Warn-ugent, An Alarcʼh Embannadurioù, 2006, page 9", "text": "Ur piano oa e korn teñvalañ ar sal, war ul leurennig plañchod, ha gwech ha gwech all ez ae unan bennak outañ evit eurvad an holl.", "translation": "Il y avait un piano dans le coin le plus sombre de la salle, sur une petite scène en parquet, et de temps à autre quelqu’un s’y installait pout le bonheur de tous." } ], "form_of": [ { "word": "mont" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe mont." ], "id": "fr-ae-br-verb-SDcjWgmj" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ende", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ende", "orig": "ende", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ende", "lang_code": "end", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ae-end-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en moyen irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "hépatique (plante)", "word": "aelus" }, { "translation": "bile", "word": "domlas" }, { "translation": "huile de foie de morue", "word": "ola ae troisc" }, { "translation": "coup de chance", "word": "puchán ae" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen irlandais áe (« foie »), du vieil irlandais óa." ], "forms": [ { "form": "aenna", "tags": [ "indefinite", "plural", "nominative" ] }, { "form": "an t-ae", "tags": [ "definite", "singular", "nominative" ] }, { "form": "na haenna", "tags": [ "definite", "plural", "nominative" ] }, { "form": "a ae", "tags": [ "indefinite", "singular", "vocative" ] }, { "form": "a aenna", "tags": [ "indefinite", "plural", "vocative" ] }, { "form": "-", "tags": [ "definite", "singular", "vocative" ] }, { "form": "-", "tags": [ "definite", "plural", "vocative" ] }, { "form": "aenna", "tags": [ "indefinite", "plural", "genitive" ] }, { "form": "an ae", "tags": [ "definite", "singular", "genitive" ] }, { "form": "na n-aenna", "tags": [ "definite", "plural", "genitive" ] }, { "form": "aenna", "tags": [ "indefinite", "plural", "dative" ] }, { "form": "leis an ae", "tags": [ "definite", "singular", "dative" ] }, { "form": "don ae", "tags": [ "definite", "singular", "dative" ] }, { "form": "leis na haenna", "tags": [ "definite", "plural", "dative" ] } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "notes": [ "Il existe les variantes suivantes :\n:* deux pluriels alternatifs : aebha ou aobha ;\n:* un génitif pluriel alternatif dans certaines phrases : ae." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en gaélique irlandais de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Foie." ], "id": "fr-ae-ga-noun-ohEw2~qb", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-ae.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-ae.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en moyen irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaélique irlandais", "orig": "gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen irlandais áe (« foie »), du vieil irlandais óa." ], "forms": [ { "form": "an t-ae", "raw_tags": [ "Singulier défini" ], "tags": [ "nominative" ] }, { "form": "a ae", "raw_tags": [ "Singulier indéfini" ], "tags": [ "vocative" ] }, { "form": "na ae", "raw_tags": [ "Singulier défini" ], "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "leis na ae", "raw_tags": [ "Singulier défini" ], "tags": [ "dative" ] }, { "form": "don ae", "raw_tags": [ "Singulier défini" ], "tags": [ "dative" ] } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de aoi." ], "id": "fr-ae-ga-noun-tlchMkMz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-ae.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-ae.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ELG", "orig": "gallo en graphie ELG", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "aveir" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l'indicatif de aveir." ], "id": "fr-ae-gallo-verb-Qqej7C3-" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots sans consonne en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "vidéo", "text": "Bat blayak sotir eltayon dotolmilaf. Ae.", "translation": "Cette phrase est un palindrome. Ce n’est pas ce dont je veux parler ici." } ], "glosses": [ "Bon, amen, à la vérité, je note, bien." ], "id": "fr-ae-avk-particle-XswATEFM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈaɛ\\" }, { "ipa": "\\ˈae\\" }, { "audio": "ae (avk).wav", "ipa": "ˈaɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/Ae_(avk).wav/Ae_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/Ae_(avk).wav/Ae_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ae (avk).wav" } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scots", "orig": "scots", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "raw_tags": [ "Scots insulaire" ], "senses": [ { "glosses": [ "Un." ], "id": "fr-ae-sco-adj-YlxEqo66" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "ipa": "\\iː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "yae" }, { "word": "a" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scots", "orig": "scots", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "Scots insulaire" ], "senses": [ { "glosses": [ "Qui est l'un des deux, l'un par rapport à l'autre." ], "id": "fr-ae-sco-adj-JwYh-sBv" }, { "glosses": [ "Même." ], "id": "fr-ae-sco-adj-lOCij23B" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes rares en scots", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Qui est, dans une comparaison, un degré au dessus ou au dessus." ], "id": "fr-ae-sco-adj-BEJZkBIH", "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en scots de la poésie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Marque l'emphase devant un superlatif." ], "id": "fr-ae-sco-adj-64FdIi9h", "topics": [ "poetry" ] }, { "glosses": [ "Certain. Note d’usage : souvent dans un contexte marquant un temps passé." ], "id": "fr-ae-sco-adj-9kSSbJcX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "ipa": "\\iː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "yae" } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scots", "orig": "scots", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 1", "raw_tags": [ "Scots insulaire" ], "senses": [ { "glosses": [ "Seulement." ], "id": "fr-ae-sco-adv-LQA9yAGT" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "ipa": "\\iː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "yae" } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en scots", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scots", "orig": "scots", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 2", "raw_tags": [ "Scots insulaire" ], "senses": [ { "glosses": [ "Environ, approximativement." ], "id": "fr-ae-sco-adv-GR0fpyhB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "ipa": "\\iː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "yae" } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en tutuba", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tutuba", "orig": "tutuba", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tutuba", "lang_code": "tmi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-ae-tmi-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "ae" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en yaqui", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yaqui", "orig": "yaqui", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Yaqui", "lang_code": "yaq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en yaqui de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en yaqui", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mère." ], "id": "fr-ae-yaq-noun-0BzGm2Rn", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "word": "ae" }
{ "categories": [ "Noms communs en agni", "agni", "agni de Côte d’Ivoire" ], "lang": "Agni", "lang_code": "any", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en agni" ], "examples": [ { "text": "kʋamɩn kulo ae tolo.", "translation": "Kouame aime la sauce à la graine." } ], "glosses": [ "Graine." ] } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Noms communs en aore", "aore" ], "lang": "Aore", "lang_code": "aor", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Mots en bichlamar issus d’un mot en anglais", "Noms communs en bichlamar", "bichlamar" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais eye." ], "lang": "Bichlamar", "lang_code": "bi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en bichlamar de l’anatomie" ], "glosses": [ "Œil." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "related": [ { "word": "yae" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /5, Éditions Al Liamm, 1994, page 65", "text": "Mab ar paour ac’h ae bemdez da chaseal, ….", "translation": "Le fils du pauvre allait chasser tous les jours, …." }, { "ref": "Mich Beyer, Seizh Devezh Warn-ugent, An Alarcʼh Embannadurioù, 2006, page 9", "text": "Ur piano oa e korn teñvalañ ar sal, war ul leurennig plañchod, ha gwech ha gwech all ez ae unan bennak outañ evit eurvad an holl.", "translation": "Il y avait un piano dans le coin le plus sombre de la salle, sur une petite scène en parquet, et de temps à autre quelqu’un s’y installait pout le bonheur de tous." } ], "form_of": [ { "word": "mont" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe mont." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ae" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’avestique." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ae" } { "categories": [ "Noms communs en ende", "ende" ], "lang": "Ende", "lang_code": "end", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Formes de verbes en gallo", "gallo", "gallo en graphie ELG" ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "aveir" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l'indicatif de aveir." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ae" } { "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en moyen irlandais", "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais", "Noms communs en gaélique irlandais", "gaélique irlandais" ], "derived": [ { "translation": "hépatique (plante)", "word": "aelus" }, { "translation": "bile", "word": "domlas" }, { "translation": "huile de foie de morue", "word": "ola ae troisc" }, { "translation": "coup de chance", "word": "puchán ae" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen irlandais áe (« foie »), du vieil irlandais óa." ], "forms": [ { "form": "aenna", "tags": [ "indefinite", "plural", "nominative" ] }, { "form": "an t-ae", "tags": [ "definite", "singular", "nominative" ] }, { "form": "na haenna", "tags": [ "definite", "plural", "nominative" ] }, { "form": "a ae", "tags": [ "indefinite", "singular", "vocative" ] }, { "form": "a aenna", "tags": [ "indefinite", "plural", "vocative" ] }, { "form": "-", "tags": [ "definite", "singular", "vocative" ] }, { "form": "-", "tags": [ "definite", "plural", "vocative" ] }, { "form": "aenna", "tags": [ "indefinite", "plural", "genitive" ] }, { "form": "an ae", "tags": [ "definite", "singular", "genitive" ] }, { "form": "na n-aenna", "tags": [ "definite", "plural", "genitive" ] }, { "form": "aenna", "tags": [ "indefinite", "plural", "dative" ] }, { "form": "leis an ae", "tags": [ "definite", "singular", "dative" ] }, { "form": "don ae", "tags": [ "definite", "singular", "dative" ] }, { "form": "leis na haenna", "tags": [ "definite", "plural", "dative" ] } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "notes": [ "Il existe les variantes suivantes :\n:* deux pluriels alternatifs : aebha ou aobha ;\n:* un génitif pluriel alternatif dans certaines phrases : ae." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en gaélique irlandais de l’anatomie" ], "glosses": [ "Foie." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-ae.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-ae.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ae" } { "categories": [ "Lemmes en gaélique irlandais", "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en moyen irlandais", "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais", "Noms communs en gaélique irlandais", "gaélique irlandais" ], "etymology_texts": [ "Du moyen irlandais áe (« foie »), du vieil irlandais óa." ], "forms": [ { "form": "an t-ae", "raw_tags": [ "Singulier défini" ], "tags": [ "nominative" ] }, { "form": "a ae", "raw_tags": [ "Singulier indéfini" ], "tags": [ "vocative" ] }, { "form": "na ae", "raw_tags": [ "Singulier défini" ], "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "leis na ae", "raw_tags": [ "Singulier défini" ], "tags": [ "dative" ] }, { "form": "don ae", "raw_tags": [ "Singulier défini" ], "tags": [ "dative" ] } ], "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de aoi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-ae.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-ae.wav.ogg", "raw_tags": [ "Irlande (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-ae.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ae" } { "categories": [ "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Mots sans consonne en kotava", "Particules en kotava", "kotava" ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "ref": "vidéo", "text": "Bat blayak sotir eltayon dotolmilaf. Ae.", "translation": "Cette phrase est un palindrome. Ce n’est pas ce dont je veux parler ici." } ], "glosses": [ "Bon, amen, à la vérité, je note, bien." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈaɛ\\" }, { "ipa": "\\ˈae\\" }, { "audio": "ae (avk).wav", "ipa": "ˈaɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/Ae_(avk).wav/Ae_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/Ae_(avk).wav/Ae_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ae (avk).wav" } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en scots", "scots" ], "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "raw_tags": [ "Scots insulaire" ], "senses": [ { "glosses": [ "Un." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "ipa": "\\iː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "yae" }, { "word": "a" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ae" } { "categories": [ "Adjectifs en scots", "scots" ], "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "Scots insulaire" ], "senses": [ { "glosses": [ "Qui est l'un des deux, l'un par rapport à l'autre." ] }, { "glosses": [ "Même." ] }, { "categories": [ "Termes rares en scots" ], "glosses": [ "Qui est, dans une comparaison, un degré au dessus ou au dessus." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ "Lexique en scots de la poésie" ], "glosses": [ "Marque l'emphase devant un superlatif." ], "topics": [ "poetry" ] }, { "glosses": [ "Certain. Note d’usage : souvent dans un contexte marquant un temps passé." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "ipa": "\\iː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "yae" } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Adverbes en scots", "scots" ], "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 1", "raw_tags": [ "Scots insulaire" ], "senses": [ { "glosses": [ "Seulement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "ipa": "\\iː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "yae" } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Adverbes en scots", "scots" ], "lang": "Scots", "lang_code": "sco", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe 2", "raw_tags": [ "Scots insulaire" ], "senses": [ { "glosses": [ "Environ, approximativement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eː\\" }, { "ipa": "\\iː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "yae" } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Noms communs en tutuba", "tutuba" ], "lang": "Tutuba", "lang_code": "tmi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "ae" } { "categories": [ "Noms communs en yaqui", "yaqui" ], "lang": "Yaqui", "lang_code": "yaq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en yaqui de la famille", "Wiktionnaire:Exemples manquants en yaqui" ], "glosses": [ "Mère." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "word": "ae" }
Download raw JSONL data for ae meaning in All languages combined (9.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.