See abastardir on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Abâtardir." ], "id": "fr-abastardir-fro-verb--zuu6Mc3" } ], "word": "abastardir" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "enbastardir" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Abâtardir." ], "id": "fr-abastardir-pro-verb--zuu6Mc3" } ], "word": "abastardir" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du deuxième groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "abastardiment" } ], "etymology_texts": [ "De bastard avec le préfixe a- et le suffixe -ir." ], "forms": [ { "form": "se abastardir", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "2ᵉ groupe" ], "senses": [ { "glosses": [ "Abâtardir." ], "id": "fr-abastardir-oc-verb--zuu6Mc3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974 ^([1])", "text": "Mas perqué çò que podián los paires o podián pas mai los enfants ?\nNon pas abastardit, lo nòstre pòble, mas anequelit.", "translation": "Mais pourquoi ce que pouvaient les pères, les enfants ne le pouvaient plus ?\nNon pas abâtardi, notre peuple, mais anéanti." } ], "glosses": [ "Dégénérer." ], "id": "fr-abastardir-oc-verb-EvEtKvLf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\abastaɾˈdi\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav", "ipa": "abastaɾˈdi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bastardejar" }, { "word": "s'abordir" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "abastardir" }
{ "categories": [ "Verbes en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Abâtardir." ] } ], "word": "abastardir" } { "categories": [ "Verbes en ancien occitan", "ancien occitan" ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "enbastardir" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Abâtardir." ] } ], "word": "abastardir" } { "categories": [ "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du deuxième groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes intransitifs en occitan", "Verbes pronominaux en occitan", "Verbes transitifs en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "word": "abastardiment" } ], "etymology_texts": [ "De bastard avec le préfixe a- et le suffixe -ir." ], "forms": [ { "form": "se abastardir", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "2ᵉ groupe" ], "senses": [ { "glosses": [ "Abâtardir." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974 ^([1])", "text": "Mas perqué çò que podián los paires o podián pas mai los enfants ?\nNon pas abastardit, lo nòstre pòble, mas anequelit.", "translation": "Mais pourquoi ce que pouvaient les pères, les enfants ne le pouvaient plus ?\nNon pas abâtardi, notre peuple, mais anéanti." } ], "glosses": [ "Dégénérer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\abastaɾˈdi\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav", "ipa": "abastaɾˈdi", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-abastardir.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bastardejar" }, { "word": "s'abordir" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "abastardir" }
Download raw JSONL data for abastardir meaning in All languages combined (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.