"Vorgang" meaning in All languages combined

See Vorgang on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \ˈfoːɐ̯ˌɡaŋ\, ˈfoːɐ̯ˌɡaŋ Audio: De-Vorgang.ogg
Forms: der Vorgang [singular, nominative], die Vorgänge [plural, nominative], den Vorgang [singular, accusative], die Vorgänge [plural, accusative], des Vorgangs [singular, genitive], Vorganges [singular, genitive], der Vorgänge [plural, genitive], dem Vorgang [singular, dative], Vorgange [singular, dative], den Vorgängen [plural, dative]
  1. Processus, opération, succession, déroulement de faits.
    Sense id: fr-Vorgang-de-noun-qBZUMVa7 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Procédure, action.
    Sense id: fr-Vorgang-de-noun-Q7WeTXT5 Categories (other): Exemples en allemand
  3. Affaire administrative ou judiciaire, aussi le dossier qui la documente.
    Sense id: fr-Vorgang-de-noun-q8lgzQ-x Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Ablauf, Geschehnis Synonyms (1, plus orienté technique): Prozess Derived forms (Autres termes): Vorgangsgröße Derived forms (Substantifs en -vorgang (hyponymes): Geburtsvorgang, Ionisationsvorgang, Lernvorgang, Verbrennungsvorgang, Waschvorgang Related terms: Vorgänger, Vorgängerin, vorgängig, vorgehen

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "déroulement de la naissance",
      "word": "Geburtsvorgang"
    },
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "processus d’ionisation",
      "word": "Ionisationsvorgang"
    },
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "processus d’apprentissage",
      "word": "Lernvorgang"
    },
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "processus de combustion",
      "word": "Verbrennungsvorgang"
    },
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "processus / cycle de lavage",
      "word": "Waschvorgang"
    },
    {
      "sense": "Autres termes",
      "translation": "grandeur de processus », « grandeur de transfert",
      "word": "Vorgangsgröße"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Vorgang",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vorgänge",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Vorgang",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vorgänge",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Vorgangs",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Vorganges",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Vorgänge",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Vorgang",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Vorgange",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Vorgängen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "prédécesseur",
      "word": "Vorgänger"
    },
    {
      "translation": "prédécesseuse",
      "word": "Vorgängerin"
    },
    {
      "translation": "préalable », « précédent",
      "word": "vorgängig"
    },
    {
      "translation": "progresser », « avancer », « être en avance », « aller devant », « survenir », « procéder », « agir contre",
      "word": "vorgehen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meike Schreiber und Jan Diesteldorf, « Bußgeld für die Deutsche Bank », dans Süddeutsche Zeitung, 21 juillet 2022 https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/deutsche-bank-geldwaesche-bussgeld-assad-1.5625580 texte intégral",
          "text": "Die Razzia zu den Vorgängen liegt erst drei Monate zurück, nun hat die Deutsche Bank dazu eine Geldbuße der Staatsanwaltschaft Frankfurt akzeptiert: Insgesamt 7,01 Millionen Euro zahlt das größte deutsche Geldhaus, es geht um verspätete Geldwäscheverdachtsmeldungen.",
          "translation": "La descente de police sur les faits ne s’est déroulé qu’il y a trois mois, maintenant la Deutsche Bank a accepté une amende du parquet de Francfort à ce sujet : La plus grande banque allemande payera un total de 7,01 millions d’euros pour des déclarations tardives de soupçons de blanchiment d’argent."
        },
        {
          "ref": "Violetta Simon et Iris Chaberny, « \"Unterwäsche soll gar nicht steril sein\" », dans Süddeutsche Zeitung, 8 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/hygiene-unterhose-wechseln-unterwaesche-interview-1.6313775 texte intégral",
          "text": "Beim Waschvorgang in der Maschine wird alles mit Waschmittel gereinigt und ausreichend durchgespült. 30 bis 40 Grad reichen dafür aus, allein der mechanische Vorgang sorgt dafür, dass Bakterien sich nicht halten. Wenn wir die Wäsche dann noch an der Sonne, also bei UV-Licht, trocknen, gibt auch die letzte Bakterie den Löffel ab.",
          "translation": "Lors du lavage en machine, tout est nettoyé avec de la lessive et suffisamment rincé. Une température de 30 à 40 degrés est suffisante pour cela, le processus mécanique à lui seul empêche les bactéries de se maintenir. Si nous faisons ensuite sécher le linge au soleil, c'est-à-dire à la lumière UV, même la dernière bactérie rend l’âme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Processus, opération, succession, déroulement de faits."
      ],
      "id": "fr-Vorgang-de-noun-qBZUMVa7"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Leiche einer 28-jährigen Frau gefunden - Ermittler nehmen Ehemann der Toten fest », dans Fuldaer Zeitung, 29 novembre 2020 https://www.fuldaerzeitung.de/kinzigtal/rodgau-leiche-frau-kopfverletzung-ehemann-polizei-dudenhofen-staatsanwaltschaft-ermittlungen-90111249.html texte intégral",
          "text": "Update vom 25. November, 14.14 Uhr: Wie eine Polizeisprecherin in Offenbach auf Nachfrage unserer Zeitung mitteilte, wurde der Ehemann der 28-Jährigen, laut Staatsanwaltschaft, am Mittwoch vorläufig festgenommen und für die weiteren Ermittlungen verhört. Dies sei ein „routinemäßiger Vorgang“. Gegen den 34-Jährigen bestehe kein dringender Tatverdacht, sagte ein Sprecher der Staatsanwaltschaft Darmstadt gegenüber dem hr.",
          "translation": "Mise à jour du 25 novembre, 14h14. Comme l’a annoncé une porte-parole de la police à Offenbach à la demande de notre journal, le mari de la femme de 28 ans a, selon le ministère public, été provisoirement arrêté mercredi et interrogé pour les besoins de l’enquête. Il s’agit d’une « procédure de routine » ; il n’y a pas de soupçon concret contre le jeune homme de 34 ans, a déclaré un porte-parole du ministère public de Darmstadt à la Hessischer Rundfunk."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Procédure, action."
      ],
      "id": "fr-Vorgang-de-noun-Q7WeTXT5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lena Reiner, « Betrüger nutzen Unsicherheit », dans taz, 28 novembre 2022 https://taz.de/Nach-dem-Abzug-der-Bundeswehr/!5895140 texte intégral",
          "text": "Mit deutschen Sprachkenntnissen ist die Fälschung trotz echter Personendaten eindeutig erkennbar. Das bestätigt auch Peter van Dyk von der Pressestelle der Stadt Bochum, der der Vorgang bereits bekannt ist, da dort angeblich das Formular gezeichnet und gestempelt wurde.",
          "translation": "Avec des connaissances en allemand, la falsification est clairement reconnaissable malgré des données personnelles réelles. C'est ce que confirme Peter van Dyk du service de presse de la ville de Bochum, qui est déjà au courant de l’affaire puisque c'est là que le formulaire était prétendument signé et tamponné."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Affaire administrative ou judiciaire, aussi le dossier qui la documente."
      ],
      "id": "fr-Vorgang-de-noun-q8lgzQ-x"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfoːɐ̯ˌɡaŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Vorgang.ogg",
      "ipa": "ˈfoːɐ̯ˌɡaŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/De-Vorgang.ogg/De-Vorgang.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vorgang.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "déroulement",
      "word": "Ablauf"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "suite d’événements",
      "word": "Geschehnis"
    },
    {
      "sense": "1, plus orienté technique",
      "translation": "processus », « procédé",
      "word": "Prozess"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Vorgang"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "déroulement de la naissance",
      "word": "Geburtsvorgang"
    },
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "processus d’ionisation",
      "word": "Ionisationsvorgang"
    },
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "processus d’apprentissage",
      "word": "Lernvorgang"
    },
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "processus de combustion",
      "word": "Verbrennungsvorgang"
    },
    {
      "sense": "Substantifs en -vorgang (hyponymes",
      "translation": "processus / cycle de lavage",
      "word": "Waschvorgang"
    },
    {
      "sense": "Autres termes",
      "translation": "grandeur de processus », « grandeur de transfert",
      "word": "Vorgangsgröße"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Vorgang",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vorgänge",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Vorgang",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vorgänge",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Vorgangs",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Vorganges",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Vorgänge",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Vorgang",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Vorgange",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Vorgängen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "prédécesseur",
      "word": "Vorgänger"
    },
    {
      "translation": "prédécesseuse",
      "word": "Vorgängerin"
    },
    {
      "translation": "préalable », « précédent",
      "word": "vorgängig"
    },
    {
      "translation": "progresser », « avancer », « être en avance », « aller devant », « survenir », « procéder », « agir contre",
      "word": "vorgehen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meike Schreiber und Jan Diesteldorf, « Bußgeld für die Deutsche Bank », dans Süddeutsche Zeitung, 21 juillet 2022 https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/deutsche-bank-geldwaesche-bussgeld-assad-1.5625580 texte intégral",
          "text": "Die Razzia zu den Vorgängen liegt erst drei Monate zurück, nun hat die Deutsche Bank dazu eine Geldbuße der Staatsanwaltschaft Frankfurt akzeptiert: Insgesamt 7,01 Millionen Euro zahlt das größte deutsche Geldhaus, es geht um verspätete Geldwäscheverdachtsmeldungen.",
          "translation": "La descente de police sur les faits ne s’est déroulé qu’il y a trois mois, maintenant la Deutsche Bank a accepté une amende du parquet de Francfort à ce sujet : La plus grande banque allemande payera un total de 7,01 millions d’euros pour des déclarations tardives de soupçons de blanchiment d’argent."
        },
        {
          "ref": "Violetta Simon et Iris Chaberny, « \"Unterwäsche soll gar nicht steril sein\" », dans Süddeutsche Zeitung, 8 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/hygiene-unterhose-wechseln-unterwaesche-interview-1.6313775 texte intégral",
          "text": "Beim Waschvorgang in der Maschine wird alles mit Waschmittel gereinigt und ausreichend durchgespült. 30 bis 40 Grad reichen dafür aus, allein der mechanische Vorgang sorgt dafür, dass Bakterien sich nicht halten. Wenn wir die Wäsche dann noch an der Sonne, also bei UV-Licht, trocknen, gibt auch die letzte Bakterie den Löffel ab.",
          "translation": "Lors du lavage en machine, tout est nettoyé avec de la lessive et suffisamment rincé. Une température de 30 à 40 degrés est suffisante pour cela, le processus mécanique à lui seul empêche les bactéries de se maintenir. Si nous faisons ensuite sécher le linge au soleil, c'est-à-dire à la lumière UV, même la dernière bactérie rend l’âme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Processus, opération, succession, déroulement de faits."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Leiche einer 28-jährigen Frau gefunden - Ermittler nehmen Ehemann der Toten fest », dans Fuldaer Zeitung, 29 novembre 2020 https://www.fuldaerzeitung.de/kinzigtal/rodgau-leiche-frau-kopfverletzung-ehemann-polizei-dudenhofen-staatsanwaltschaft-ermittlungen-90111249.html texte intégral",
          "text": "Update vom 25. November, 14.14 Uhr: Wie eine Polizeisprecherin in Offenbach auf Nachfrage unserer Zeitung mitteilte, wurde der Ehemann der 28-Jährigen, laut Staatsanwaltschaft, am Mittwoch vorläufig festgenommen und für die weiteren Ermittlungen verhört. Dies sei ein „routinemäßiger Vorgang“. Gegen den 34-Jährigen bestehe kein dringender Tatverdacht, sagte ein Sprecher der Staatsanwaltschaft Darmstadt gegenüber dem hr.",
          "translation": "Mise à jour du 25 novembre, 14h14. Comme l’a annoncé une porte-parole de la police à Offenbach à la demande de notre journal, le mari de la femme de 28 ans a, selon le ministère public, été provisoirement arrêté mercredi et interrogé pour les besoins de l’enquête. Il s’agit d’une « procédure de routine » ; il n’y a pas de soupçon concret contre le jeune homme de 34 ans, a déclaré un porte-parole du ministère public de Darmstadt à la Hessischer Rundfunk."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Procédure, action."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lena Reiner, « Betrüger nutzen Unsicherheit », dans taz, 28 novembre 2022 https://taz.de/Nach-dem-Abzug-der-Bundeswehr/!5895140 texte intégral",
          "text": "Mit deutschen Sprachkenntnissen ist die Fälschung trotz echter Personendaten eindeutig erkennbar. Das bestätigt auch Peter van Dyk von der Pressestelle der Stadt Bochum, der der Vorgang bereits bekannt ist, da dort angeblich das Formular gezeichnet und gestempelt wurde.",
          "translation": "Avec des connaissances en allemand, la falsification est clairement reconnaissable malgré des données personnelles réelles. C'est ce que confirme Peter van Dyk du service de presse de la ville de Bochum, qui est déjà au courant de l’affaire puisque c'est là que le formulaire était prétendument signé et tamponné."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Affaire administrative ou judiciaire, aussi le dossier qui la documente."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfoːɐ̯ˌɡaŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Vorgang.ogg",
      "ipa": "ˈfoːɐ̯ˌɡaŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/De-Vorgang.ogg/De-Vorgang.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vorgang.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "déroulement",
      "word": "Ablauf"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "suite d’événements",
      "word": "Geschehnis"
    },
    {
      "sense": "1, plus orienté technique",
      "translation": "processus », « procédé",
      "word": "Prozess"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Vorgang"
}

Download raw JSONL data for Vorgang meaning in All languages combined (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.