"Vertraulichkeitsklausel" meaning in All languages combined

See Vertraulichkeitsklausel on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯lɪçkaɪ̯tsˌklaʊ̯zl\ Forms: die Vertraulichkeitsklausel [singular, nominative], die Vertraulichkeitsklauseln [plural, nominative], die Vertraulichkeitsklausel [singular, accusative], die Vertraulichkeitsklauseln [plural, accusative], der Vertraulichkeitsklausel [singular, genitive], der Vertraulichkeitsklauseln [plural, genitive], der Vertraulichkeitsklausel [singular, dative], den Vertraulichkeitsklauseln [plural, dative]
  1. Clause de confidentialité, de non-divulgation.
    Sense id: fr-Vertraulichkeitsklausel-de-noun-fsPWnTDd Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de l’économie, Lexique en allemand du droit Topics: law
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (cf. pour autres informations): Geheimhaltungsklausel

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Nomcomposé de Vertraulichkeit (« confidentialité »), -s- et Klausel (« clause »), littéralement « clause de confidentialité »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Vertraulichkeitsklausel",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vertraulichkeitsklauseln",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vertraulichkeitsklausel",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vertraulichkeitsklauseln",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Vertraulichkeitsklausel",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Vertraulichkeitsklauseln",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Vertraulichkeitsklausel",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Vertraulichkeitsklauseln",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de l’économie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand du droit",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marianne Favre Moreillon, Vertraulichkeit sur Espace Droit, 2023. Consulté le 16 novembre 2023",
          "text": "Der Arbeitgeber kann ein Interesse daran haben, dass sein Mitarbeiter sein Gehalt vor den Kollegen geheim hält. Die Einführung einer diesbezüglichen Vertraulichkeitsklausel ist umstritten. Denn während ein leitender Angestellter eine erhöhte Sorgfalts- und Treuepflicht hat, ist dies bei einfachen Mitarbeitern nicht der Fall. Ob eine Vertraulichkeitsklausel zulässig ist, hängt von der Position des Arbeitnehmers ab. Der Arbeitgeber muss auch auf die Lohngleichheit zwischen seinen männlichen und weiblichen Mitarbeitern achten. Eine Vertraulichkeitsklausel im Gehalt könnte problematisch sein.",
          "translation": "L’employeur peut avoir intérêt à ce que son collaborateur ne divulgue pas son salaire à ses collègues. L’introduction d’une clause de confidentialité à cette fin est disputée. En effet, alors qu’un employé ayant un poste de dirigeant est soumis à un haut devoir de diligence et de fidélité, cela n’est pas le cas des simples collaborateurs. La question de la validité d’une telle clause de confidentialité dépend alors de la position de l’employé. L’employeur doit aussi veiller à l’égalité salariale entre collaborateurs masculins et féminins : une clause de confidentialité pourrait donc poser problème."
        },
        {
          "ref": "Florian Schmitz, « Vertraulichkeitsklauseln und Outsourcing: Warum eine wirksame Auftragsdatenverarbeitung die Verletzung von Vertraulichkeitspflichten gegenüber Dritten ausschließt », dans Computer und Recht, nᵒ 9, 2012, vol. 28, page 557-561 http://dx.doi.org/10.9785/ovs-cr-2012-557 texte intégral",
          "text": "Fast alle Zulieferer- oder Kundenverträge enthalten Vertraulichkeitsklauseln, die eine Weitergabe von Informationen aus der Geschäftsbeziehung an Dritte ausschließen, sofern der Vertragspartner nicht zugestimmt hat.",
          "translation": "Presque tous les contrats avec des fournisseurs ou des clients contiennent des clauses de confidentialité, qui excluent la divulgation d’informations à des tiers hors du cadre de la relation d’affaires, à moins que le partenaire contractuel ne l’autorise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clause de confidentialité, de non-divulgation."
      ],
      "id": "fr-Vertraulichkeitsklausel-de-noun-fsPWnTDd",
      "raw_tags": [
        "Économie"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯lɪçkaɪ̯tsˌklaʊ̯zl\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "cf. pour autres informations",
      "word": "Geheimhaltungsklausel"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Vertraulichkeitsklausel"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Nomcomposé de Vertraulichkeit (« confidentialité »), -s- et Klausel (« clause »), littéralement « clause de confidentialité »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Vertraulichkeitsklausel",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vertraulichkeitsklauseln",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vertraulichkeitsklausel",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Vertraulichkeitsklauseln",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Vertraulichkeitsklausel",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Vertraulichkeitsklauseln",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Vertraulichkeitsklausel",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Vertraulichkeitsklauseln",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de l’économie",
        "Lexique en allemand du droit"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marianne Favre Moreillon, Vertraulichkeit sur Espace Droit, 2023. Consulté le 16 novembre 2023",
          "text": "Der Arbeitgeber kann ein Interesse daran haben, dass sein Mitarbeiter sein Gehalt vor den Kollegen geheim hält. Die Einführung einer diesbezüglichen Vertraulichkeitsklausel ist umstritten. Denn während ein leitender Angestellter eine erhöhte Sorgfalts- und Treuepflicht hat, ist dies bei einfachen Mitarbeitern nicht der Fall. Ob eine Vertraulichkeitsklausel zulässig ist, hängt von der Position des Arbeitnehmers ab. Der Arbeitgeber muss auch auf die Lohngleichheit zwischen seinen männlichen und weiblichen Mitarbeitern achten. Eine Vertraulichkeitsklausel im Gehalt könnte problematisch sein.",
          "translation": "L’employeur peut avoir intérêt à ce que son collaborateur ne divulgue pas son salaire à ses collègues. L’introduction d’une clause de confidentialité à cette fin est disputée. En effet, alors qu’un employé ayant un poste de dirigeant est soumis à un haut devoir de diligence et de fidélité, cela n’est pas le cas des simples collaborateurs. La question de la validité d’une telle clause de confidentialité dépend alors de la position de l’employé. L’employeur doit aussi veiller à l’égalité salariale entre collaborateurs masculins et féminins : une clause de confidentialité pourrait donc poser problème."
        },
        {
          "ref": "Florian Schmitz, « Vertraulichkeitsklauseln und Outsourcing: Warum eine wirksame Auftragsdatenverarbeitung die Verletzung von Vertraulichkeitspflichten gegenüber Dritten ausschließt », dans Computer und Recht, nᵒ 9, 2012, vol. 28, page 557-561 http://dx.doi.org/10.9785/ovs-cr-2012-557 texte intégral",
          "text": "Fast alle Zulieferer- oder Kundenverträge enthalten Vertraulichkeitsklauseln, die eine Weitergabe von Informationen aus der Geschäftsbeziehung an Dritte ausschließen, sofern der Vertragspartner nicht zugestimmt hat.",
          "translation": "Presque tous les contrats avec des fournisseurs ou des clients contiennent des clauses de confidentialité, qui excluent la divulgation d’informations à des tiers hors du cadre de la relation d’affaires, à moins que le partenaire contractuel ne l’autorise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Clause de confidentialité, de non-divulgation."
      ],
      "raw_tags": [
        "Économie"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯lɪçkaɪ̯tsˌklaʊ̯zl\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "cf. pour autres informations",
      "word": "Geheimhaltungsklausel"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Vertraulichkeitsklausel"
}

Download raw JSONL data for Vertraulichkeitsklausel meaning in All languages combined (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.