"Unglück" meaning in All languages combined

See Unglück on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \ˈʊn.ɡlʏk\, ˈʊnˌɡlʏk Audio: De-Unglück.ogg
  1. Malheur, malchance.
    Sense id: fr-Unglück-de-noun-l8I0qLXm Categories (other): Exemples en allemand
  2. Accident, catastrophe.
    Sense id: fr-Unglück-de-noun-j0om~Gdp Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Elend, Pech, Verderben, Havarie, Unfall Hypernyms: Ereignis
Categories (other): Dates manquantes en allemand, Dérivations en allemand, Lemmes en allemand, Mots en allemand préfixés avec un-, Noms communs en allemand, Noms généralement indénombrables en allemand, Allemand Hyponyms: Atomunglück, Badeunglück, Bahnunglück, Bergwerksunglück, Bootsunglück, Busunglück, Eisenbahnunglück, Fährunglück, Flugzeugunglück, Grubenunglück, Helikopter-Unglück, Hubschrauber-Unglück, Lawinenunglück, Schiffsunglück, U-Bahn-Unglück, Untergrundbahn-Unglück, Verkehrsunglück, Zugunglück, Challenger-Unglück, Columbia-Unglück Derived forms: unglücklich, unglücklicherweise, unglückselig, unglücksschwanger, Unglücksbote, Unglücksbotschaft, Unglücksfahrer, Unglücksfall, Unglücksmaschine, Unglücksmensch, Unglücksnachricht, Unglücksnacht, Unglücksort, Unglücksprophet, Unglücksrabe, Unglücksschiff, Unglücksserie, Unglücksstätte, Unglücksstelle, Unglückssträhne, Unglückstag, Unglücksursache, Unglücksvogel, Unglückswagen, Unglückswurm, Unglückszahl, Unglückszeichen, Unglückszeitpunkt, verunglücken

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Glück"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand préfixés avec un-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms généralement indénombrables en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "unglücklich"
    },
    {
      "word": "unglücklicherweise"
    },
    {
      "word": "unglückselig"
    },
    {
      "word": "unglücksschwanger"
    },
    {
      "word": "Unglücksbote"
    },
    {
      "word": "Unglücksbotschaft"
    },
    {
      "word": "Unglücksfahrer"
    },
    {
      "word": "Unglücksfall"
    },
    {
      "word": "Unglücksmaschine"
    },
    {
      "word": "Unglücksmensch"
    },
    {
      "word": "Unglücksnachricht"
    },
    {
      "word": "Unglücksnacht"
    },
    {
      "word": "Unglücksort"
    },
    {
      "word": "Unglücksprophet"
    },
    {
      "word": "Unglücksrabe"
    },
    {
      "word": "Unglücksschiff"
    },
    {
      "word": "Unglücksserie"
    },
    {
      "word": "Unglücksstätte"
    },
    {
      "word": "Unglücksstelle"
    },
    {
      "word": "Unglückssträhne"
    },
    {
      "word": "Unglückstag"
    },
    {
      "word": "Unglücksursache"
    },
    {
      "word": "Unglücksvogel"
    },
    {
      "word": "Unglückswagen"
    },
    {
      "word": "Unglückswurm"
    },
    {
      "word": "Unglückszahl"
    },
    {
      "word": "Unglückszeichen"
    },
    {
      "word": "Unglückszeitpunkt"
    },
    {
      "word": "verunglücken"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)dérivé de Glück, avec le préfixe un-."
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Ereignis"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Atomunglück"
    },
    {
      "word": "Badeunglück"
    },
    {
      "word": "Bahnunglück"
    },
    {
      "word": "Bergwerksunglück"
    },
    {
      "word": "Bootsunglück"
    },
    {
      "word": "Busunglück"
    },
    {
      "word": "Eisenbahnunglück"
    },
    {
      "word": "Fährunglück"
    },
    {
      "word": "Flugzeugunglück"
    },
    {
      "word": "Grubenunglück"
    },
    {
      "word": "Helikopter-Unglück"
    },
    {
      "word": "Hubschrauber-Unglück"
    },
    {
      "word": "Lawinenunglück"
    },
    {
      "word": "Schiffsunglück"
    },
    {
      "word": "U-Bahn-Unglück"
    },
    {
      "word": "Untergrundbahn-Unglück"
    },
    {
      "word": "Verkehrsunglück"
    },
    {
      "word": "Zugunglück"
    },
    {
      "word": "Challenger-Unglück"
    },
    {
      "word": "Columbia-Unglück"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "mit offenen Augen ins Unglück rennen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Im Hotel hat mir der Nachtportier, ein vertrauenswürdiger Mann, gesagt, er rechne bei all diesen Ratten mit einem Unglück. ‹Die Ratten verlassen das sinkende Schiff …› Ich habe ihm erwidert, das treffe auf Schiffe zu, aber für Städte habe man es noch nie überprüft.",
          "translation": "« À l’hôtel, le veilleur de nuit, qui est un homme digne de foi, m’a dit qu’il s’attendait à un malheur avec tous ces rats. “Quand les rats quittent le navire…” Je lui ai répondu que c’était vrai dans le cas des bateaux, mais qu’on ne l’avait jamais vérifié pour les villes."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Unvermittelt musste Sophie an ihre Mutter denken. Ihre Mutter, die sich bei jeder Kleinigkeit Sorgen machte, die bei der geringsten Verspätung ihrer beiden Töchter gleich einen Suchtrupp zusammenstellte, die beim kleinsten Husten an Lungenkrebs dachte. Sophie hingegen war einer jener Menschen, die glauben, dass wirkliches Unglück immer nur die anderen trifft.",
          "translation": "Sophie pensa subitement à leur mère, qui se faisait du souci au moindre problème, déployait une troupe de recherche au plus petit retard de ses filles, pensait au cancer du poumon à la plus légère toux. Sophie, au contraire, faisait partie de ces gens convaincus que le vrai malheur ne touchait que les autres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Malheur, malchance."
      ],
      "id": "fr-Unglück-de-noun-l8I0qLXm"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955",
          "text": "Das Schiff näherte sich indessen so langsam, und alles an Bord machte einen so niedergeschlagenen Eindruck, daß die Neugierigen instinktiv ein Unglück ahnten und sich fragten, was für ein Unfall sich an Bord zugetragen haben könnte.",
          "translation": "Cependant ce bâtiment s’avançait (...) si lentement et d’une allure si triste, que les curieux, avec cet instinct qui pressent un malheur, se demandaient quel accident pouvait être arrivé à bord."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accident, catastrophe."
      ],
      "id": "fr-Unglück-de-noun-j0om~Gdp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʊn.ɡlʏk\\"
    },
    {
      "audio": "De-Unglück.ogg",
      "ipa": "ˈʊnˌɡlʏk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/De-Unglück.ogg/De-Unglück.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Unglück.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Elend"
    },
    {
      "word": "Pech"
    },
    {
      "word": "Verderben"
    },
    {
      "word": "Havarie"
    },
    {
      "word": "Unfall"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter",
    "uncountable"
  ],
  "word": "Unglück"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Glück"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand préfixés avec un-",
    "Noms communs en allemand",
    "Noms généralement indénombrables en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "unglücklich"
    },
    {
      "word": "unglücklicherweise"
    },
    {
      "word": "unglückselig"
    },
    {
      "word": "unglücksschwanger"
    },
    {
      "word": "Unglücksbote"
    },
    {
      "word": "Unglücksbotschaft"
    },
    {
      "word": "Unglücksfahrer"
    },
    {
      "word": "Unglücksfall"
    },
    {
      "word": "Unglücksmaschine"
    },
    {
      "word": "Unglücksmensch"
    },
    {
      "word": "Unglücksnachricht"
    },
    {
      "word": "Unglücksnacht"
    },
    {
      "word": "Unglücksort"
    },
    {
      "word": "Unglücksprophet"
    },
    {
      "word": "Unglücksrabe"
    },
    {
      "word": "Unglücksschiff"
    },
    {
      "word": "Unglücksserie"
    },
    {
      "word": "Unglücksstätte"
    },
    {
      "word": "Unglücksstelle"
    },
    {
      "word": "Unglückssträhne"
    },
    {
      "word": "Unglückstag"
    },
    {
      "word": "Unglücksursache"
    },
    {
      "word": "Unglücksvogel"
    },
    {
      "word": "Unglückswagen"
    },
    {
      "word": "Unglückswurm"
    },
    {
      "word": "Unglückszahl"
    },
    {
      "word": "Unglückszeichen"
    },
    {
      "word": "Unglückszeitpunkt"
    },
    {
      "word": "verunglücken"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)dérivé de Glück, avec le préfixe un-."
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Ereignis"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Atomunglück"
    },
    {
      "word": "Badeunglück"
    },
    {
      "word": "Bahnunglück"
    },
    {
      "word": "Bergwerksunglück"
    },
    {
      "word": "Bootsunglück"
    },
    {
      "word": "Busunglück"
    },
    {
      "word": "Eisenbahnunglück"
    },
    {
      "word": "Fährunglück"
    },
    {
      "word": "Flugzeugunglück"
    },
    {
      "word": "Grubenunglück"
    },
    {
      "word": "Helikopter-Unglück"
    },
    {
      "word": "Hubschrauber-Unglück"
    },
    {
      "word": "Lawinenunglück"
    },
    {
      "word": "Schiffsunglück"
    },
    {
      "word": "U-Bahn-Unglück"
    },
    {
      "word": "Untergrundbahn-Unglück"
    },
    {
      "word": "Verkehrsunglück"
    },
    {
      "word": "Zugunglück"
    },
    {
      "word": "Challenger-Unglück"
    },
    {
      "word": "Columbia-Unglück"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "mit offenen Augen ins Unglück rennen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Im Hotel hat mir der Nachtportier, ein vertrauenswürdiger Mann, gesagt, er rechne bei all diesen Ratten mit einem Unglück. ‹Die Ratten verlassen das sinkende Schiff …› Ich habe ihm erwidert, das treffe auf Schiffe zu, aber für Städte habe man es noch nie überprüft.",
          "translation": "« À l’hôtel, le veilleur de nuit, qui est un homme digne de foi, m’a dit qu’il s’attendait à un malheur avec tous ces rats. “Quand les rats quittent le navire…” Je lui ai répondu que c’était vrai dans le cas des bateaux, mais qu’on ne l’avait jamais vérifié pour les villes."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Unvermittelt musste Sophie an ihre Mutter denken. Ihre Mutter, die sich bei jeder Kleinigkeit Sorgen machte, die bei der geringsten Verspätung ihrer beiden Töchter gleich einen Suchtrupp zusammenstellte, die beim kleinsten Husten an Lungenkrebs dachte. Sophie hingegen war einer jener Menschen, die glauben, dass wirkliches Unglück immer nur die anderen trifft.",
          "translation": "Sophie pensa subitement à leur mère, qui se faisait du souci au moindre problème, déployait une troupe de recherche au plus petit retard de ses filles, pensait au cancer du poumon à la plus légère toux. Sophie, au contraire, faisait partie de ces gens convaincus que le vrai malheur ne touchait que les autres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Malheur, malchance."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955",
          "text": "Das Schiff näherte sich indessen so langsam, und alles an Bord machte einen so niedergeschlagenen Eindruck, daß die Neugierigen instinktiv ein Unglück ahnten und sich fragten, was für ein Unfall sich an Bord zugetragen haben könnte.",
          "translation": "Cependant ce bâtiment s’avançait (...) si lentement et d’une allure si triste, que les curieux, avec cet instinct qui pressent un malheur, se demandaient quel accident pouvait être arrivé à bord."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Accident, catastrophe."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʊn.ɡlʏk\\"
    },
    {
      "audio": "De-Unglück.ogg",
      "ipa": "ˈʊnˌɡlʏk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/De-Unglück.ogg/De-Unglück.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Unglück.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Elend"
    },
    {
      "word": "Pech"
    },
    {
      "word": "Verderben"
    },
    {
      "word": "Havarie"
    },
    {
      "word": "Unfall"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter",
    "uncountable"
  ],
  "word": "Unglück"
}

Download raw JSONL data for Unglück meaning in All languages combined (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.