See SMS on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "MSS" }, { "word": "mss." } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "smser" }, { "word": "SMS+" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais SMS, sigle de short message service (« service de messages courts »)." ], "forms": [ { "form": "sms" }, { "form": "S.M.S." } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Au pluriel, on rencontre l’orthographe informelle SMSs." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "MMS" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des télécommunications", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 89 ] ], "ref": "La NSA récupère des milliards de SMS dans le monde, dans Le Monde (www.lemonde.fr/) du 16 janvier 2014", "text": "L’Agence de sécurité nationale américaine, la NSA, a récupéré près de 200 millions de SMS par jour dans le monde, de façon non ciblée, pour en extraire des renseignements depuis 2011, rapporte jeudi 16 janvier le quotidien britannique The Guardian." }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 22 ] ], "ref": "Fred Ballard, Tout le monde n’a pas le destin de Kate Middleton !, Pygmalion, 2012", "text": "Elle m'a envoyé un SMS pour me dire qu'elle me kiffait plus trop... Le monde est en train de changer, c'est certain. Autrefois, la lâcheté était l’apanage des hommes, aujourd’hui les filles s'y mettent." }, { "bold_text_offsets": [ [ 84, 87 ] ], "ref": "Fabrice Luchini, Comédie française, Flammarion, J’ai lu, 2016, page 166", "text": "Pitoyablement je triture ce malheureux portable qui pourrait signifier un appel. Un SMS. Même un message. J’en arrive à souhaiter une « alerte info » du Figaro ou du Parisien. Quelque chose, putain !" } ], "glosses": [ "Court message écrit qu’on peut envoyer de téléphone mobile à téléphone mobile." ], "id": "fr-SMS-fr-noun-w1n8IReJ", "topics": [ "telecommunications" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ.s‿ɛ.m‿ɛs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-SMS.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-SMS.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-SMS.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-SMS.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-SMS.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-SMS.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-SMS.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-SMS.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-SMS.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-SMS.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-SMS.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-SMS.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "texto" }, { "word": "message" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "word": "SMS" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Sigle de short message service (« service de messages courts »)." ], "forms": [ { "form": "SMS’s", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs.ɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "SMSes", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs.ɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des télécommunications", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Service de SMS." ], "id": "fr-SMS-en-noun-JghBUiev", "tags": [ "singular" ], "topics": [ "telecommunications" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des télécommunications", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Message de SMS, texto." ], "id": "fr-SMS-en-noun-hhxl2NmE", "topics": [ "telecommunications" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la médecine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’astronautique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Abréviation de space motion sickness." ], "id": "fr-SMS-en-noun-paEn4TIg", "topics": [ "astronautics", "medicine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’industrie pétrolière", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Amarrage multipoint." ], "id": "fr-SMS-en-noun-Mk~sArfx", "raw_tags": [ "Industrie pétrolière" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-SMS.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Persent101-SMS.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "message" }, { "word": "text message" } ], "word": "SMS" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Sigle de short message service (« service de messages courts »)." ], "forms": [ { "form": "to SMS", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "SMSes", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs.ɪz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "SMSed", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛst\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "SMSed", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛst\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "SMSing", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais du Royaume-Uni", "orig": "anglais du Royaume-Uni", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Envoyer un SMS : texter, smser, textoter." ], "id": "fr-SMS-en-verb-zFHLhftf", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-SMS.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Persent101-SMS.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "text" } ], "word": "SMS" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palindromes en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Néerlandais", "orig": "néerlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais SMS." ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en néerlandais des télécommunications", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "SMS." ], "id": "fr-SMS-nl-noun-9Iid-Fp1", "topics": [ "telecommunications" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-SMS.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Nl-SMS.ogg/Nl-SMS.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-SMS.ogg" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "SMS" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Palindromes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Sigle de short message service (« service de messages courts »)." ], "forms": [ { "form": "SMS’s", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs.ɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "SMSes", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs.ɪz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais des télécommunications" ], "glosses": [ "Service de SMS." ], "tags": [ "singular" ], "topics": [ "telecommunications" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais des télécommunications" ], "glosses": [ "Message de SMS, texto." ], "topics": [ "telecommunications" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la médecine", "Lexique en anglais de l’astronautique" ], "glosses": [ "Abréviation de space motion sickness." ], "topics": [ "astronautics", "medicine" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’industrie pétrolière" ], "glosses": [ "Amarrage multipoint." ], "raw_tags": [ "Industrie pétrolière" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-SMS.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Persent101-SMS.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "message" }, { "word": "text message" } ], "word": "SMS" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Palindromes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Sigle de short message service (« service de messages courts »)." ], "forms": [ { "form": "to SMS", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "SMSes", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs.ɪz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "SMSed", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛst\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "SMSed", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛst\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "SMSing", "ipas": [ "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Termes populaires en anglais", "anglais du Royaume-Uni" ], "glosses": [ "Envoyer un SMS : texter, smser, textoter." ], "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛs ˈɛm ˈɛs\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Persent101-SMS.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav/LL-Q1860_(eng)-Persent101-SMS.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Persent101-SMS.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "text" } ], "word": "SMS" } { "anagrams": [ { "word": "MSS" }, { "word": "mss." } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Palindromes en français", "français" ], "derived": [ { "word": "smser" }, { "word": "SMS+" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais SMS, sigle de short message service (« service de messages courts »)." ], "forms": [ { "form": "sms" }, { "form": "S.M.S." } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Au pluriel, on rencontre l’orthographe informelle SMSs." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "MMS" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français des télécommunications" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 89 ] ], "ref": "La NSA récupère des milliards de SMS dans le monde, dans Le Monde (www.lemonde.fr/) du 16 janvier 2014", "text": "L’Agence de sécurité nationale américaine, la NSA, a récupéré près de 200 millions de SMS par jour dans le monde, de façon non ciblée, pour en extraire des renseignements depuis 2011, rapporte jeudi 16 janvier le quotidien britannique The Guardian." }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 22 ] ], "ref": "Fred Ballard, Tout le monde n’a pas le destin de Kate Middleton !, Pygmalion, 2012", "text": "Elle m'a envoyé un SMS pour me dire qu'elle me kiffait plus trop... Le monde est en train de changer, c'est certain. Autrefois, la lâcheté était l’apanage des hommes, aujourd’hui les filles s'y mettent." }, { "bold_text_offsets": [ [ 84, 87 ] ], "ref": "Fabrice Luchini, Comédie française, Flammarion, J’ai lu, 2016, page 166", "text": "Pitoyablement je triture ce malheureux portable qui pourrait signifier un appel. Un SMS. Même un message. J’en arrive à souhaiter une « alerte info » du Figaro ou du Parisien. Quelque chose, putain !" } ], "glosses": [ "Court message écrit qu’on peut envoyer de téléphone mobile à téléphone mobile." ], "topics": [ "telecommunications" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ.s‿ɛ.m‿ɛs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-SMS.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-SMS.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-SMS.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-SMS.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-SMS.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-SMS.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-SMS.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-SMS.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-SMS.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-SMS.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-SMS.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-SMS.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "texto" }, { "word": "message" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "word": "SMS" } { "categories": [ "Lemmes en néerlandais", "Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais", "Noms communs en néerlandais", "Palindromes en néerlandais", "néerlandais" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais SMS." ], "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en néerlandais des télécommunications" ], "glosses": [ "SMS." ], "topics": [ "telecommunications" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Nl-SMS.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/Nl-SMS.ogg/Nl-SMS.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Nl-SMS.ogg" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "SMS" }
Download raw JSONL data for SMS meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.