See Lachen on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Chanel" }, { "word": "Chélan" }, { "word": "Chenal" }, { "word": "chenal" }, { "word": "Lahcen" }, { "word": "lanche" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms propres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Localités d’Allemagne en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Commune d’Allemagne, située en Bavière." ], "id": "fr-Lachen-fr-name-XjRfWbtR", "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Localités du canton de Schwytz en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Commune du canton de Schwytz en Suisse." ], "id": "fr-Lachen-fr-name-LVEtggcG", "topics": [ "geography" ] } ], "word": "Lachen" } { "antonyms": [ { "word": "Träne" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivations infinitives en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Substantivation de l’infinitif lachen." ], "forms": [ { "form": "das Lachen", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "das Lachen", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "des Lachens", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "dem Lachen", "tags": [ "singular", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Kinderlachen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "jemanden zum Lachen bringen" }, { "word": "sich ausschütten vor Lachen" } ], "related": [ { "word": "Gelächter" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Diese komische Situation verursachte das Lachen der Schaulustigen.", "translation": "Cette situation comique a provoqué le rire des badauds." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Er muss lachen, ein kurzes, trockenes Lachen ohne Liebenswürdigkeit, bei dem er durch die Nasenlöcher schnaubt. »Stimmt«, gibt er zu.", "translation": "Ça le fait rire, d’un petit rire sec et sans aménité, l’air chassé par les narines. « C’est vrai, reconnaît-il." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich denke an eines der ersten Gespräche mit meiner Therapeutin, kurz nach Annas Tod. (...) Wie sie mir eine Selbsthilfegruppe empfahl. Eine Selbsthilfegruppe, das war ja fast zum Lachen.", "translation": "Je pense à mon premier entretien avec ma thérapeute, peu après la mort d’Anna. (...) et m’avait recommandé un groupe de soutien − un groupe de soutien, c’en était presque drôle." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "(Norbert) ist nicht nur mein Verleger, wir sind Freunde. (...) Norbert hat mir von seinem Urlaub in Südfrankreich erzählt, von Begebenheiten aus dem Verlag, von den neuesten Verrücktheiten seiner Frau. Norbert ist wunderbar, laut, lustig, voller Geschichten. Er hat das beste Lachen der Welt.", "translation": "(Norbert) n’est pas seulement mon éditeur, nous sommes amis. (...) Norbert m’avait parlé de ses vacances dans le sud de la France, d’anecdotes de la maison d’édition, des dernières folies de sa femme. Norbert est merveilleux, il est bruyant, drôle, jamais à court d’histoires. Il a le plus beau rire du monde." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "Irgend etwas in diesem Lachen kam dem Polizisten unheimlich vor; aber er wagte nicht zu fragen.", "translation": "Il sembla au policier que le rire du commissaire sonnait de façon bizarre, mais il n’osa rien demander de plus." } ], "glosses": [ "Rire, manière de rire." ], "id": "fr-Lachen-de-noun-SAUJSnbb" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaxn̩\\" }, { "audio": "De-Lachen.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-Lachen.ogg/De-Lachen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Lachen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Gelächter" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Lachen" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivations infinitives en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Substantivation de l’infinitif lachen." ], "forms": [ { "form": "die Lache", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Lachen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Lache", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Lachen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Lache", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Lachen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Lache", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Lachen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Lache" } ], "glosses": [ "Accusatif pluriel de Lache." ], "id": "fr-Lachen-de-noun-9G1MxqFa" }, { "form_of": [ { "word": "Lache" } ], "glosses": [ "Datif pluriel de Lache." ], "id": "fr-Lachen-de-noun-eajl1MNx" }, { "form_of": [ { "word": "Lache" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de Lache." ], "id": "fr-Lachen-de-noun-blaBi2Hg" }, { "form_of": [ { "word": "Lache" } ], "glosses": [ "Nominatif pluriel de Lache." ], "id": "fr-Lachen-de-noun-2pOTqJ9D" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaxn̩\\" }, { "ipa": "\\ˈlaːxn̩\\" }, { "audio": "De-Lachen.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-Lachen.ogg/De-Lachen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Lachen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "Lachen" }
{ "antonyms": [ { "word": "Träne" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "Substantivations infinitives en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Substantivation de l’infinitif lachen." ], "forms": [ { "form": "das Lachen", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "das Lachen", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "des Lachens", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "dem Lachen", "tags": [ "singular", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Kinderlachen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "jemanden zum Lachen bringen" }, { "word": "sich ausschütten vor Lachen" } ], "related": [ { "word": "Gelächter" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Diese komische Situation verursachte das Lachen der Schaulustigen.", "translation": "Cette situation comique a provoqué le rire des badauds." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Er muss lachen, ein kurzes, trockenes Lachen ohne Liebenswürdigkeit, bei dem er durch die Nasenlöcher schnaubt. »Stimmt«, gibt er zu.", "translation": "Ça le fait rire, d’un petit rire sec et sans aménité, l’air chassé par les narines. « C’est vrai, reconnaît-il." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich denke an eines der ersten Gespräche mit meiner Therapeutin, kurz nach Annas Tod. (...) Wie sie mir eine Selbsthilfegruppe empfahl. Eine Selbsthilfegruppe, das war ja fast zum Lachen.", "translation": "Je pense à mon premier entretien avec ma thérapeute, peu après la mort d’Anna. (...) et m’avait recommandé un groupe de soutien − un groupe de soutien, c’en était presque drôle." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "(Norbert) ist nicht nur mein Verleger, wir sind Freunde. (...) Norbert hat mir von seinem Urlaub in Südfrankreich erzählt, von Begebenheiten aus dem Verlag, von den neuesten Verrücktheiten seiner Frau. Norbert ist wunderbar, laut, lustig, voller Geschichten. Er hat das beste Lachen der Welt.", "translation": "(Norbert) n’est pas seulement mon éditeur, nous sommes amis. (...) Norbert m’avait parlé de ses vacances dans le sud de la France, d’anecdotes de la maison d’édition, des dernières folies de sa femme. Norbert est merveilleux, il est bruyant, drôle, jamais à court d’histoires. Il a le plus beau rire du monde." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "Irgend etwas in diesem Lachen kam dem Polizisten unheimlich vor; aber er wagte nicht zu fragen.", "translation": "Il sembla au policier que le rire du commissaire sonnait de façon bizarre, mais il n’osa rien demander de plus." } ], "glosses": [ "Rire, manière de rire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaxn̩\\" }, { "audio": "De-Lachen.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-Lachen.ogg/De-Lachen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Lachen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Gelächter" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Lachen" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Formes de noms communs en allemand", "Substantivations infinitives en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Substantivation de l’infinitif lachen." ], "forms": [ { "form": "die Lache", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Lachen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Lache", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Lachen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Lache", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Lachen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Lache", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Lachen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "Lache" } ], "glosses": [ "Accusatif pluriel de Lache." ] }, { "form_of": [ { "word": "Lache" } ], "glosses": [ "Datif pluriel de Lache." ] }, { "form_of": [ { "word": "Lache" } ], "glosses": [ "Génitif pluriel de Lache." ] }, { "form_of": [ { "word": "Lache" } ], "glosses": [ "Nominatif pluriel de Lache." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaxn̩\\" }, { "ipa": "\\ˈlaːxn̩\\" }, { "audio": "De-Lachen.ogg", "ipa": "ˈlaxn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/De-Lachen.ogg/De-Lachen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Lachen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "Lachen" } { "anagrams": [ { "word": "Chanel" }, { "word": "Chélan" }, { "word": "Chenal" }, { "word": "chenal" }, { "word": "Lahcen" }, { "word": "lanche" } ], "categories": [ "Noms propres en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Localités d’Allemagne en français" ], "glosses": [ "Commune d’Allemagne, située en Bavière." ], "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ "Localités du canton de Schwytz en français" ], "glosses": [ "Commune du canton de Schwytz en Suisse." ], "topics": [ "geography" ] } ], "word": "Lachen" }
Download raw JSONL data for Lachen meaning in All languages combined (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.