"Kanak" meaning in All languages combined

See Kanak on Wiktionary

Proper name [Français]

IPA: \ka.nak\ Forms: Kanaks [plural], Kanake [feminine]
  1. Habitant autochtone de la Nouvelle-Calédonie.
    Sense id: fr-Kanak-fr-name-gms0ZJBY Categories (other): Exemples en français Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Mélanésien, Néocalédonien, Néo-calédonien Derived forms: kanak, Kanakie, Kanaky Related terms: Canaque, Kanack Translations: Kanak (Anglais), kanak (Créole réunionnais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "kakán"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gentilés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jurons du capitaine Haddock en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palindromes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole réunionnais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kanak"
    },
    {
      "word": "Kanakie"
    },
    {
      "word": "Kanaky"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1854) Provient de kanaka (« être humain », « homme », « personne » ), terme généralement spécifiquement attribué à la langue hawaïenne alors qu'il se retrouve sous différentes morphologie avec un sens identique dans tout l’espace linguistique polynésien, de la Nouvelle Zélande à l’île de Pâques.",
    "Dans les années 1840, le terme « kanaka » est intégré aux différents bichelamar et pidgin des navigateurs anglais du XIXe siècle pour désigner les populations autochtones mélanésiennes de l’ensemble du Pacifique où il prend un sens familier parfois péjoratif synonyme de native (« naturel »). La première itération écrite en français de « Kanak » daterait de 1854 dans l'ouvrage de l'écrivain et explorateur Jacques Arago Deux Océans, où il désigne les Tahitiens. À cette époque, il existe aussi la forme « Kanack » comme en 1869 par l’ethnologue français Ulysse de la Hautière. La définition du mot se restreint progressivement à la population autochtone de la Nouvelle-Calédonie entre 1840 et 1872, sans que les historiens ne puissent être plus précis. La francisation en « canaque » apparaît dans les années 1870 et se généralise dans les années 1880, après la grande révolte de 1878, alors que la graphie « kanak » se marginalise en se restreignant à l'usage des seuls pasteurs anglo-saxons. Le mot est à cette époque considéré comme particulièrement condescendant voire péjoratif, certains lui préférant les vocables plus neutres « néo-calédonien » ou « calédonien ».",
    "Durant l'entre-deux guerres, le terme « canaque » remplace celui d'« indigène » dans le vocabulaire de l'administration française pour désigner les autochtones en parallèle à celui de « calédonien » exclusivement réservé aux colons. Après la Seconde Guerre mondiale, c'est le terme « mélanésien » qui est préférentiellement utilisé avec l'idée sous-jacente de supprimer le vocabulaire lié à la colonisation. Durant les années 1970, la graphie « kanak » est spécifiquement revendiquée sous cette forme par des groupes politiques indépendantistes qui l'utilisent comme une bannière identitaire anticoloniale. En effet, en s'opposant à la graphie latine en « C », la lettre « K » est symboliquement chargées des volontés indépendantistes. Durant les événements des années 1980, ils créent le terme dérivé « Kanaky » pour désigner la Nouvelle-Calédonie souveraine pour laquelle ils militent. En 1998, l'accord de Nouméa officialise l'usage du terme et de la graphie « kanak » dans une forme spécifique, à savoir sans majuscule et invariable en nombre et en genre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Kanaks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Kanake",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Mélanésien"
    },
    {
      "word": "Néocalédonien"
    },
    {
      "word": "Néo-calédonien"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive).",
    "Le terme est parfois aussi traité comme épicène : une Kanak au lieu d’une Kanake.",
    "En Nouvelle-Calédonie, le terme est aussi traité comme invariable en genre et en nombre avec ou sans majuscule : une Kanak ou une kanak au lieu d’une Kanake, des Kanak ou des kanak au lieu des Kanaks. Dans la revue Mots (1997), l’universitaire Mireille Darot précise : « C’est au cours des “événements”, le 9 janvier 1985, que le gouvernement de Kanaky imposa une nouvelle graphie, “kanak, invariable en genre et en nombre, quelle que soit la nature du mot, substantif, adjectif, adverbe”, en remplacement de celle de canaque attestée depuis plus d’un siècle. Par ce changement de signifiant graphique, les indépendantistes transcrivirent le changement radical de signifié, qu’ils opéraient en transformant le terme utilisé pour désigner les indigènes de Nouvelle-Calédonie, » car comme elle l’ajoute, « canaque avait acquis une connotation aussi insultante dans le français calédonien que celle de bougnoule dans le français hexagonal. »"
  ],
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "related": [
    {
      "word": "Canaque"
    },
    {
      "word": "Kanack"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frédéric Angleviel,De Kanaka à Kanak : l'appropriation d'un terme générique au profit de la revendication identitaire, dans La Revue Hermès, 2002/1 (n° 32-33), pages 191 à 196 Éditions CNRS",
          "text": "L'Agence de Développement de la Culture Canaque créée en 1988 en fit les frais : certains lui reprochant la graphie retenue par l’État, d' autres ne voulant surtout pas que cet établissement public d’État n' en change. Ses responsables, après moult concertations, pensèrent avoir trouvé la solution en obtenant de l’Élysée la modification dans son intitulé officiel et la transformation de la mention « Canaque » par « Kanak » ; le terme kanak devient alors invariable. Cette graphie, contraire aux usages de la langue française, ne fait point l’unanimité et toutes les variantes demeurent, y compris « kanake » et « kanaks »."
        },
        {
          "ref": "Kanak : la parole est d’art, Médiapart du 15 novembre 2013",
          "text": "Or, comme l’explique l’anthropologue spécialiste des mondes kanaks Alban Bensa, « la parole, tenue ou non tenue, a été un leitmotiv de la lutte des Kanaks », qui avaient d’ailleurs demandé que les accords de Matignon de 1988 ne constituent pas seulement un texte officiel et diplomatique, mais soient approuvés par un référendum (lors duquel le oui l’avait emporté, mais avec une faible participation) afin de créer, ainsi, un dialogue entre le peuple français et eux."
        },
        {
          "ref": "L’Équipe, 31 mai 2024",
          "text": "Yolaine Yengo, septiste et Kanak, endeuillée par les événements en Nouvelle-Calédonie : « N’importe lequel de nos proches risque sa vie »"
        },
        {
          "ref": "Jean-Christophe Gay, Nouvelle-Calédonie : un archipel miné par les inégalités, The Conversation, 2 septembre 2024",
          "text": "En dépit d’une politique très volontariste et l’ampleur des mesures prises par l’État depuis 1988, avec des investissements structurants dans le domaine des transports (transversale Koné-Tiwaka), de la santé (Médipôle de Koutio) ou de la formation (programmes « 400 Cadres » et « Cadres Avenir ») notamment, avec une discrimination positive en faveur des Kanak, les inégalités restent spectaculaires entre communautés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Habitant autochtone de la Nouvelle-Calédonie."
      ],
      "id": "fr-Kanak-fr-name-gms0ZJBY",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.nak\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Kanak"
    },
    {
      "lang": "Créole réunionnais",
      "lang_code": "rcf",
      "word": "kanak"
    }
  ],
  "word": "Kanak"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "kakán"
    }
  ],
  "categories": [
    "Gentilés en français",
    "Jurons du capitaine Haddock en français",
    "Noms propres en français",
    "Palindromes en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en créole réunionnais",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kanak"
    },
    {
      "word": "Kanakie"
    },
    {
      "word": "Kanaky"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1854) Provient de kanaka (« être humain », « homme », « personne » ), terme généralement spécifiquement attribué à la langue hawaïenne alors qu'il se retrouve sous différentes morphologie avec un sens identique dans tout l’espace linguistique polynésien, de la Nouvelle Zélande à l’île de Pâques.",
    "Dans les années 1840, le terme « kanaka » est intégré aux différents bichelamar et pidgin des navigateurs anglais du XIXe siècle pour désigner les populations autochtones mélanésiennes de l’ensemble du Pacifique où il prend un sens familier parfois péjoratif synonyme de native (« naturel »). La première itération écrite en français de « Kanak » daterait de 1854 dans l'ouvrage de l'écrivain et explorateur Jacques Arago Deux Océans, où il désigne les Tahitiens. À cette époque, il existe aussi la forme « Kanack » comme en 1869 par l’ethnologue français Ulysse de la Hautière. La définition du mot se restreint progressivement à la population autochtone de la Nouvelle-Calédonie entre 1840 et 1872, sans que les historiens ne puissent être plus précis. La francisation en « canaque » apparaît dans les années 1870 et se généralise dans les années 1880, après la grande révolte de 1878, alors que la graphie « kanak » se marginalise en se restreignant à l'usage des seuls pasteurs anglo-saxons. Le mot est à cette époque considéré comme particulièrement condescendant voire péjoratif, certains lui préférant les vocables plus neutres « néo-calédonien » ou « calédonien ».",
    "Durant l'entre-deux guerres, le terme « canaque » remplace celui d'« indigène » dans le vocabulaire de l'administration française pour désigner les autochtones en parallèle à celui de « calédonien » exclusivement réservé aux colons. Après la Seconde Guerre mondiale, c'est le terme « mélanésien » qui est préférentiellement utilisé avec l'idée sous-jacente de supprimer le vocabulaire lié à la colonisation. Durant les années 1970, la graphie « kanak » est spécifiquement revendiquée sous cette forme par des groupes politiques indépendantistes qui l'utilisent comme une bannière identitaire anticoloniale. En effet, en s'opposant à la graphie latine en « C », la lettre « K » est symboliquement chargées des volontés indépendantistes. Durant les événements des années 1980, ils créent le terme dérivé « Kanaky » pour désigner la Nouvelle-Calédonie souveraine pour laquelle ils militent. En 1998, l'accord de Nouméa officialise l'usage du terme et de la graphie « kanak » dans une forme spécifique, à savoir sans majuscule et invariable en nombre et en genre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Kanaks",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Kanake",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Mélanésien"
    },
    {
      "word": "Néocalédonien"
    },
    {
      "word": "Néo-calédonien"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive).",
    "Le terme est parfois aussi traité comme épicène : une Kanak au lieu d’une Kanake.",
    "En Nouvelle-Calédonie, le terme est aussi traité comme invariable en genre et en nombre avec ou sans majuscule : une Kanak ou une kanak au lieu d’une Kanake, des Kanak ou des kanak au lieu des Kanaks. Dans la revue Mots (1997), l’universitaire Mireille Darot précise : « C’est au cours des “événements”, le 9 janvier 1985, que le gouvernement de Kanaky imposa une nouvelle graphie, “kanak, invariable en genre et en nombre, quelle que soit la nature du mot, substantif, adjectif, adverbe”, en remplacement de celle de canaque attestée depuis plus d’un siècle. Par ce changement de signifiant graphique, les indépendantistes transcrivirent le changement radical de signifié, qu’ils opéraient en transformant le terme utilisé pour désigner les indigènes de Nouvelle-Calédonie, » car comme elle l’ajoute, « canaque avait acquis une connotation aussi insultante dans le français calédonien que celle de bougnoule dans le français hexagonal. »"
  ],
  "pos": "name",
  "pos_title": "Nom propre",
  "related": [
    {
      "word": "Canaque"
    },
    {
      "word": "Kanack"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frédéric Angleviel,De Kanaka à Kanak : l'appropriation d'un terme générique au profit de la revendication identitaire, dans La Revue Hermès, 2002/1 (n° 32-33), pages 191 à 196 Éditions CNRS",
          "text": "L'Agence de Développement de la Culture Canaque créée en 1988 en fit les frais : certains lui reprochant la graphie retenue par l’État, d' autres ne voulant surtout pas que cet établissement public d’État n' en change. Ses responsables, après moult concertations, pensèrent avoir trouvé la solution en obtenant de l’Élysée la modification dans son intitulé officiel et la transformation de la mention « Canaque » par « Kanak » ; le terme kanak devient alors invariable. Cette graphie, contraire aux usages de la langue française, ne fait point l’unanimité et toutes les variantes demeurent, y compris « kanake » et « kanaks »."
        },
        {
          "ref": "Kanak : la parole est d’art, Médiapart du 15 novembre 2013",
          "text": "Or, comme l’explique l’anthropologue spécialiste des mondes kanaks Alban Bensa, « la parole, tenue ou non tenue, a été un leitmotiv de la lutte des Kanaks », qui avaient d’ailleurs demandé que les accords de Matignon de 1988 ne constituent pas seulement un texte officiel et diplomatique, mais soient approuvés par un référendum (lors duquel le oui l’avait emporté, mais avec une faible participation) afin de créer, ainsi, un dialogue entre le peuple français et eux."
        },
        {
          "ref": "L’Équipe, 31 mai 2024",
          "text": "Yolaine Yengo, septiste et Kanak, endeuillée par les événements en Nouvelle-Calédonie : « N’importe lequel de nos proches risque sa vie »"
        },
        {
          "ref": "Jean-Christophe Gay, Nouvelle-Calédonie : un archipel miné par les inégalités, The Conversation, 2 septembre 2024",
          "text": "En dépit d’une politique très volontariste et l’ampleur des mesures prises par l’État depuis 1988, avec des investissements structurants dans le domaine des transports (transversale Koné-Tiwaka), de la santé (Médipôle de Koutio) ou de la formation (programmes « 400 Cadres » et « Cadres Avenir ») notamment, avec une discrimination positive en faveur des Kanak, les inégalités restent spectaculaires entre communautés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Habitant autochtone de la Nouvelle-Calédonie."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ka.nak\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Kanak"
    },
    {
      "lang": "Créole réunionnais",
      "lang_code": "rcf",
      "word": "kanak"
    }
  ],
  "word": "Kanak"
}

Download raw JSONL data for Kanak meaning in All languages combined (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.