"Hand und Fuß" meaning in All languages combined

See Hand und Fuß on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \hant ʊnt ˈfuːs\
  1. Logique, fondement, sens, justification, pertinence : fait de tenir debout / la route, d’avoir du sens. Tags: figuratively
    Sense id: fr-Hand_und_Fuß-de-noun-Os9GvqOj Categories (other): Exemples en allemand, Métaphores en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Hand und Fuß haben, mit Hand und Fuß, ohne Hand und Fuß Related terms: Hand und Fuss, weder Hand noch Fuß haben

Alternative forms

Download JSONL data for Hand und Fuß meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "tenir la route », « tenir debout », « tenir sur ses jambes », « avoir du sens",
      "word": "Hand und Fuß haben"
    },
    {
      "translation": "logique », « fondé », « sensé », « pertinent",
      "word": "mit Hand und Fuß"
    },
    {
      "translation": "sans queue ni tête",
      "word": "ohne Hand und Fuß"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Locution composée de Hand (« main »), und (« et ») et Fuß (« pied »), littéralement « main et pied »."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Liechtenstein",
        "Suisse"
      ],
      "word": "Hand und Fuss"
    },
    {
      "translation": "n’avoir ni queue ni tête",
      "word": "weder Hand noch Fuß haben"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jennifer Kickert, Gemeinderat der Bundeshauptstadt Wien, 20. Wahlperiode, 5. Sitzung vom 23. Februar 2016, Wörtliches Protokoll sur Vienne, 23 février 2016",
          "text": "Das heißt, nein, ich geniere mich nicht dafür, dass Dinge lange dauern, denn sie brauchen Hand und Fuß.",
          "translation": "C'est-à-dire, non, ça ne me gêne pas que les choses prennent beaucoup de temps, car elles ont besoin de tenir debout."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Logique, fondement, sens, justification, pertinence : fait de tenir debout / la route, d’avoir du sens."
      ],
      "id": "fr-Hand_und_Fuß-de-noun-Os9GvqOj",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\hant ʊnt ˈfuːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "Hand und Fuß"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en allemand",
    "Locutions nominales en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "tenir la route », « tenir debout », « tenir sur ses jambes », « avoir du sens",
      "word": "Hand und Fuß haben"
    },
    {
      "translation": "logique », « fondé », « sensé », « pertinent",
      "word": "mit Hand und Fuß"
    },
    {
      "translation": "sans queue ni tête",
      "word": "ohne Hand und Fuß"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Locution composée de Hand (« main »), und (« et ») et Fuß (« pied »), littéralement « main et pied »."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Liechtenstein",
        "Suisse"
      ],
      "word": "Hand und Fuss"
    },
    {
      "translation": "n’avoir ni queue ni tête",
      "word": "weder Hand noch Fuß haben"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Métaphores en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jennifer Kickert, Gemeinderat der Bundeshauptstadt Wien, 20. Wahlperiode, 5. Sitzung vom 23. Februar 2016, Wörtliches Protokoll sur Vienne, 23 février 2016",
          "text": "Das heißt, nein, ich geniere mich nicht dafür, dass Dinge lange dauern, denn sie brauchen Hand und Fuß.",
          "translation": "C'est-à-dire, non, ça ne me gêne pas que les choses prennent beaucoup de temps, car elles ont besoin de tenir debout."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Logique, fondement, sens, justification, pertinence : fait de tenir debout / la route, d’avoir du sens."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\hant ʊnt ˈfuːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "Hand und Fuß"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.