"Fils du Ciel" meaning in All languages combined

See Fils du Ciel on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \fis dy sjɛl\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-Fils du Ciel.wav
  1. Empereur de la Chine.
    Sense id: fr-Fils_du_Ciel-fr-noun--ca-Fly8 Categories (other): Lexique en français de l’histoire Topics: history
  2. Homme d'ethnie chinoise.
    Sense id: fr-Fils_du_Ciel-fr-noun-dEw403-0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: fils du ciel, Céleste-Empire, trône du Dragon Translations: Son of Heaven (Anglais), 天子 (tiānzǐ) (Chinois), 천자 (cheonja) (Coréen), 天子 (tenshi) (Japonais)

Download JSONL data for Fils du Ciel meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en coréen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle) Calque du chinois 天子, tiānzǐ (« fils du ciel »), probablement via l’anglais Son of Heaven."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "word": "fils du ciel"
    },
    {
      "word": "Céleste-Empire"
    },
    {
      "word": "trône du Dragon"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Maurice Paléologue , L'Art chinois, Paris : chez A. Quantin éditeur, 1887, p. 98",
          "text": "Il y eut cependant une époque, au commencement de la dynastie des Tcheou (XIᵉ siècle av. J.-C.), où l’architecture chinoise eut pour les palais de ses empereurs de plus hautes visées. On construisit alors des monuments, appelés taï ou hou, qui mesuraient jusqu’à cent mètres d’élévation; on accédait au sommet par un escalier extérieur. Pendant plusieurs siècles, ce fut le grand luxe, la ruineuse folie des Fils du Ciel."
        },
        {
          "ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre IV, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892",
          "text": "Miss Horatia Bluett représente une importante maison de Londres, […], à laquelle le Céleste-Empire expédie annuellement pour deux millions de chevelures féminines. Elle va à Pékin, au compte de ladite maison, fonder un comptoir, où se concentreront les produits récoltés sur les sujettes… et sans doute aussi sur les sujets du Fils du Ciel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Empereur de la Chine."
      ],
      "id": "fr-Fils_du_Ciel-fr-noun--ca-Fly8",
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Homme d'ethnie chinoise."
      ],
      "id": "fr-Fils_du_Ciel-fr-noun-dEw403-0"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fis dy sjɛl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-Fils du Ciel.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-Fils_du_Ciel.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-Fils_du_Ciel.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-Fils_du_Ciel.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-Fils_du_Ciel.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-Fils du Ciel.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural",
    "singular"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Son of Heaven"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "tiānzǐ",
      "word": "天子"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "cheonja",
      "traditional_writing": "天子",
      "word": "천자"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "tenshi",
      "word": "天子"
    }
  ],
  "word": "Fils du Ciel"
}
{
  "categories": [
    "Locutions nominales en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en coréen",
    "Traductions en japonais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle) Calque du chinois 天子, tiānzǐ (« fils du ciel »), probablement via l’anglais Son of Heaven."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "word": "fils du ciel"
    },
    {
      "word": "Céleste-Empire"
    },
    {
      "word": "trône du Dragon"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’histoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Maurice Paléologue , L'Art chinois, Paris : chez A. Quantin éditeur, 1887, p. 98",
          "text": "Il y eut cependant une époque, au commencement de la dynastie des Tcheou (XIᵉ siècle av. J.-C.), où l’architecture chinoise eut pour les palais de ses empereurs de plus hautes visées. On construisit alors des monuments, appelés taï ou hou, qui mesuraient jusqu’à cent mètres d’élévation; on accédait au sommet par un escalier extérieur. Pendant plusieurs siècles, ce fut le grand luxe, la ruineuse folie des Fils du Ciel."
        },
        {
          "ref": "Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre IV, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1892",
          "text": "Miss Horatia Bluett représente une importante maison de Londres, […], à laquelle le Céleste-Empire expédie annuellement pour deux millions de chevelures féminines. Elle va à Pékin, au compte de ladite maison, fonder un comptoir, où se concentreront les produits récoltés sur les sujettes… et sans doute aussi sur les sujets du Fils du Ciel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Empereur de la Chine."
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Homme d'ethnie chinoise."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fis dy sjɛl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-Fils du Ciel.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-Fils_du_Ciel.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-Fils_du_Ciel.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-Fils_du_Ciel.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-Fils_du_Ciel.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-Fils du Ciel.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural",
    "singular"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "Son of Heaven"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "tiānzǐ",
      "word": "天子"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "cheonja",
      "traditional_writing": "天子",
      "word": "천자"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "tenshi",
      "word": "天子"
    }
  ],
  "word": "Fils du Ciel"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.