"Bestätigung" meaning in All languages combined

See Bestätigung on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \bəˈʃtɛːtɪɡʊŋ\, bəˈʃtɛːtɪɡʊŋ Audio: De-Bestätigung.ogg Forms: die Bestätigung [singular, nominative], die Bestätigungen [plural, nominative], die Bestätigung [singular, accusative], die Bestätigungen [plural, accusative], der Bestätigung [singular, genitive], der Bestätigungen [plural, genitive], der Bestätigung [singular, dative], den Bestätigungen [plural, dative]
  1. Confirmation d’une information, d’une hypothèse comme étant juste.
  2. Confirmation d’une décision, d’une entreprise comme étant juste, comme valant la peine ; reconnaissance.
    Sense id: fr-Bestätigung-de-noun-o~Bqd0zo Categories (other): Exemples en allemand
  3. Confirmation d’une décision : validation.
  4. Attestation.
    Sense id: fr-Bestätigung-de-noun-YuY4Cx7U Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Beleg, Beglaubigung, Bescheinigung, Verifikation, Zertifikat Synonyms (1, 3): Validierung Synonyms (1, 4): Nachweis Hyponyms (dans le sens religieux): Konfirmation Related terms: bestätigen

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "démenti",
      "word": "Dementi"
    },
    {
      "translation": "dénégation",
      "word": "Leugnung"
    },
    {
      "translation": "révocation », « rétractation », « résiliation",
      "word": "Widerruf"
    },
    {
      "translation": "confirmation de commande",
      "word": "Auftragsbestätigung"
    },
    {
      "translation": "accusé de réception",
      "word": "Empfangsbestätigung"
    },
    {
      "translation": "confirmation / preuve d’achat",
      "word": "Kaufbestätigung"
    },
    {
      "translation": "confirmation de réservation",
      "word": "Reservierungsbestätigung"
    },
    {
      "translation": "auto-affirmation », « épanouissement",
      "word": "Selbstbestätigung"
    },
    {
      "translation": "confirmation de participation",
      "word": "Teilnahmebestätigung"
    },
    {
      "translation": "confirmation de paiement",
      "word": "Zahlungsbestätigung"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ung",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de bestätigen (« confirmer »), avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Bestätigung",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bestätigungen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bestätigung",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bestätigungen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bestätigung",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bestätigungen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bestätigung",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Bestätigungen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "dans le sens religieux",
      "translation": "confirmation",
      "word": "Konfirmation"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "confirmer",
      "word": "bestätigen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la politique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand des sciences",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand du journalisme",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Journalisten konnten für diese Neuigkeit noch keine Bestätigung erhalten.",
          "translation": "Les journalistes n’ont pas encore pu obtenir confirmation de cette nouvelle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confirmation d’une information, d’une hypothèse comme étant juste."
      ],
      "id": "fr-Bestätigung-de-noun-HS5ujWWz",
      "topics": [
        "journalism",
        "politics",
        "science"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Joel Sollberger, « Ein süsser Triumph an den SwissSkills », dans Anzeiger d’Region, 12 décembre 2023 https://www.dregion.ch/2023/12/ein-süsser-triumph-den-swissskills.html texte intégral",
          "text": "Karin Hofer ist überglücklich. Die in Grünenmatt wohnhafte 20-Jährige erreichte an den SwissSkills in Luzern Ende November dieses Jahres den hervorragenden dritten Rang in der Kategorie Konditorei-Confiserie. Der Erfolg ist für sie gleichzeitig auch eine tolle Bestätigung. Eine Bestätigung der Entscheidung, nach der Lehre bei der Bäckerei-Konditorei Bieri in Sumiswald zur Bäckerin-Konditorin die Zusatzlehre zur Confiseurin in der Confiserie Neuhaus in Oberburg zu absolvieren, und eine Bestätigung für die zahlreichen investierten Stunden.",
          "translation": "Karin Hofer est ravie. La jeune de 20 ans domiciliée à Grünenmatt a atteint une excellente troisième place dans la catégorie de la pâtisserie-confiserie aux SwissSkills de Lucerne, à la fin du mois de novembre de cette année. Ce succès constitue de plus pour elle une grande reconnaissance : la confirmation de la pertinence de continuer, suite à son apprentissage de boulangère-pâtissière à la boulangerie-pâtisserie Bieri à Sumiswald, un apprentissage supplémentaire de confiseuse à la Confiserie Neuhaus à Oberburg, et une reconnaissance des nombreuses heures investies."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confirmation d’une décision, d’une entreprise comme étant juste, comme valant la peine ; reconnaissance."
      ],
      "id": "fr-Bestätigung-de-noun-o~Bqd0zo"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la politique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de l’administration",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand du droit",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pressemitteilung Nr. 115/2014: Erfolgreiche Rechtsbeschwerde der Medienholding AG Winterthur im Insolvenzplanverfahren der Suhrkamp Verlag GmbH & Co. KG sur Bundesgerichtshof / Cour fédérale allemande, 21 juillet 2014",
          "text": "(1) Gegen den Beschluss, durch den der Insolvenzplan bestätigt oder durch den die Bestätigung versagt wird, steht den Gläubigern, dem Schuldner und, wenn dieser keine natürliche Person ist, den am Schuldner beteiligten Personen die sofortige Beschwerde zu. (2) Die sofortige Beschwerde gegen die Bestätigung ist nur zulässig, wenn der Beschwerdeführer – 1. dem Plan spätestens im Abstimmungstermin schriftlich oder zu Protokoll widersprochen hat, – 2. gegen den Plan gestimmt hat und – 3. glaubhaft macht, dass er durch den Plan wesentlich schlechtergestellt wird, als er ohne einen Plan stünde, und dass dieser Nachteil nicht durch eine Zahlung aus den in § 251 Absatz 3 genannten Mitteln ausgeglichen werden kann.",
          "translation": "(1) Les créanciers, le débiteur et, si ce dernier n’est pas une personne physique, les personnes ayant des parts dans le débiteur, ont le droit de faire un recours immédiat contre la décision par laquelle le plan d’insolvabilité est confirmé ou par laquelle la confirmation est refusée. (2) Le recours immédiat contre la confirmation n’est recevable que si le plaignant – 1. s’est opposé au plan au plus tard à la date de vote, par écrit ou au procès-verbal, – 2. a voté contre le plan et – 3. indique de manière crédible que le plan le défavorise nettement par rapport à sa situation sans plan, et que ce désavantage ne peut pas être compensé par un paiement à partir des moyens nommés à l’article 251, paragraphe 3."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confirmation d’une décision : validation."
      ],
      "id": "fr-Bestätigung-de-noun-Q~r6Fgx2",
      "raw_tags": [
        "Administration"
      ],
      "topics": [
        "law",
        "politics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lena Abushi, « Lokführer-Streik in München: Dirigieren und informieren », dans Süddeutsche Zeitung, 22 avril 2015 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/lokfuehrer-streik-in-muenchen-dirigieren-und-informieren-1.2447508 texte intégral",
          "text": "So ein Bahnstreik kann auch angenehme Seiten haben, zumindest aus der Sicht von Schülern: Richtig gute Ausreden gibt es ja selten, wenn man zu spät zum Unterricht erscheint. Da die Lehrer aber trotzdem schimpfen könnten, stehen nun vier Schüler am Hauptbahnhof um Thomas Wackernagel herum und verlangen eine Bestätigung. Der Mitarbeiter der Deutschen Bahn ist am Morgen des Streikbeginns für die Fahrgastinformation zuständig, er hilft den Schülern gerne - und stellt ihnen ein Schreiben aus, mit dem sie ihren Lehrern beweisen können, dass die S-Bahn wirklich nicht gefahren ist.",
          "translation": "Une telle grève ferroviaire peut aussi avoir des côtés agréables, du moins du point de vue des élèves : il y a rarement de vraiment bonnes excuses quand on arrive en retard aux cours. Mais au cas où les enseignants le prendraient néanmoins mal, quatre élèves se tiennent maintenant à la gare centrale autour de Thomas Wackernagel et lui demandent une attestation. L’employé de la Deutsche Bahn est responsable de l’information des passagers le matin du début de la grève, et aide volontiers les élèves, en leur établissant un acte leur permettant de prouver à leurs enseignants que le RER n’a effectivement pas circulé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attestation."
      ],
      "id": "fr-Bestätigung-de-noun-YuY4Cx7U"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈʃtɛːtɪɡʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Bestätigung.ogg",
      "ipa": "bəˈʃtɛːtɪɡʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/De-Bestätigung.ogg/De-Bestätigung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bestätigung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "Beleg"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "Beglaubigung"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "Bescheinigung"
    },
    {
      "sense": "1, 4",
      "word": "Nachweis"
    },
    {
      "sense": "1, 3",
      "word": "Validierung"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "Verifikation"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "Zertifikat"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Bestätigung"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "démenti",
      "word": "Dementi"
    },
    {
      "translation": "dénégation",
      "word": "Leugnung"
    },
    {
      "translation": "révocation », « rétractation », « résiliation",
      "word": "Widerruf"
    },
    {
      "translation": "confirmation de commande",
      "word": "Auftragsbestätigung"
    },
    {
      "translation": "accusé de réception",
      "word": "Empfangsbestätigung"
    },
    {
      "translation": "confirmation / preuve d’achat",
      "word": "Kaufbestätigung"
    },
    {
      "translation": "confirmation de réservation",
      "word": "Reservierungsbestätigung"
    },
    {
      "translation": "auto-affirmation », « épanouissement",
      "word": "Selbstbestätigung"
    },
    {
      "translation": "confirmation de participation",
      "word": "Teilnahmebestätigung"
    },
    {
      "translation": "confirmation de paiement",
      "word": "Zahlungsbestätigung"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ung",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de bestätigen (« confirmer »), avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Bestätigung",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bestätigungen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bestätigung",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bestätigungen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bestätigung",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bestätigungen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bestätigung",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Bestätigungen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "dans le sens religieux",
      "translation": "confirmation",
      "word": "Konfirmation"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "confirmer",
      "word": "bestätigen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la politique",
        "Lexique en allemand des sciences",
        "Lexique en allemand du journalisme"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Die Journalisten konnten für diese Neuigkeit noch keine Bestätigung erhalten.",
          "translation": "Les journalistes n’ont pas encore pu obtenir confirmation de cette nouvelle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confirmation d’une information, d’une hypothèse comme étant juste."
      ],
      "topics": [
        "journalism",
        "politics",
        "science"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Joel Sollberger, « Ein süsser Triumph an den SwissSkills », dans Anzeiger d’Region, 12 décembre 2023 https://www.dregion.ch/2023/12/ein-süsser-triumph-den-swissskills.html texte intégral",
          "text": "Karin Hofer ist überglücklich. Die in Grünenmatt wohnhafte 20-Jährige erreichte an den SwissSkills in Luzern Ende November dieses Jahres den hervorragenden dritten Rang in der Kategorie Konditorei-Confiserie. Der Erfolg ist für sie gleichzeitig auch eine tolle Bestätigung. Eine Bestätigung der Entscheidung, nach der Lehre bei der Bäckerei-Konditorei Bieri in Sumiswald zur Bäckerin-Konditorin die Zusatzlehre zur Confiseurin in der Confiserie Neuhaus in Oberburg zu absolvieren, und eine Bestätigung für die zahlreichen investierten Stunden.",
          "translation": "Karin Hofer est ravie. La jeune de 20 ans domiciliée à Grünenmatt a atteint une excellente troisième place dans la catégorie de la pâtisserie-confiserie aux SwissSkills de Lucerne, à la fin du mois de novembre de cette année. Ce succès constitue de plus pour elle une grande reconnaissance : la confirmation de la pertinence de continuer, suite à son apprentissage de boulangère-pâtissière à la boulangerie-pâtisserie Bieri à Sumiswald, un apprentissage supplémentaire de confiseuse à la Confiserie Neuhaus à Oberburg, et une reconnaissance des nombreuses heures investies."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confirmation d’une décision, d’une entreprise comme étant juste, comme valant la peine ; reconnaissance."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la politique",
        "Lexique en allemand de l’administration",
        "Lexique en allemand du droit"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pressemitteilung Nr. 115/2014: Erfolgreiche Rechtsbeschwerde der Medienholding AG Winterthur im Insolvenzplanverfahren der Suhrkamp Verlag GmbH & Co. KG sur Bundesgerichtshof / Cour fédérale allemande, 21 juillet 2014",
          "text": "(1) Gegen den Beschluss, durch den der Insolvenzplan bestätigt oder durch den die Bestätigung versagt wird, steht den Gläubigern, dem Schuldner und, wenn dieser keine natürliche Person ist, den am Schuldner beteiligten Personen die sofortige Beschwerde zu. (2) Die sofortige Beschwerde gegen die Bestätigung ist nur zulässig, wenn der Beschwerdeführer – 1. dem Plan spätestens im Abstimmungstermin schriftlich oder zu Protokoll widersprochen hat, – 2. gegen den Plan gestimmt hat und – 3. glaubhaft macht, dass er durch den Plan wesentlich schlechtergestellt wird, als er ohne einen Plan stünde, und dass dieser Nachteil nicht durch eine Zahlung aus den in § 251 Absatz 3 genannten Mitteln ausgeglichen werden kann.",
          "translation": "(1) Les créanciers, le débiteur et, si ce dernier n’est pas une personne physique, les personnes ayant des parts dans le débiteur, ont le droit de faire un recours immédiat contre la décision par laquelle le plan d’insolvabilité est confirmé ou par laquelle la confirmation est refusée. (2) Le recours immédiat contre la confirmation n’est recevable que si le plaignant – 1. s’est opposé au plan au plus tard à la date de vote, par écrit ou au procès-verbal, – 2. a voté contre le plan et – 3. indique de manière crédible que le plan le défavorise nettement par rapport à sa situation sans plan, et que ce désavantage ne peut pas être compensé par un paiement à partir des moyens nommés à l’article 251, paragraphe 3."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confirmation d’une décision : validation."
      ],
      "raw_tags": [
        "Administration"
      ],
      "topics": [
        "law",
        "politics"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lena Abushi, « Lokführer-Streik in München: Dirigieren und informieren », dans Süddeutsche Zeitung, 22 avril 2015 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/lokfuehrer-streik-in-muenchen-dirigieren-und-informieren-1.2447508 texte intégral",
          "text": "So ein Bahnstreik kann auch angenehme Seiten haben, zumindest aus der Sicht von Schülern: Richtig gute Ausreden gibt es ja selten, wenn man zu spät zum Unterricht erscheint. Da die Lehrer aber trotzdem schimpfen könnten, stehen nun vier Schüler am Hauptbahnhof um Thomas Wackernagel herum und verlangen eine Bestätigung. Der Mitarbeiter der Deutschen Bahn ist am Morgen des Streikbeginns für die Fahrgastinformation zuständig, er hilft den Schülern gerne - und stellt ihnen ein Schreiben aus, mit dem sie ihren Lehrern beweisen können, dass die S-Bahn wirklich nicht gefahren ist.",
          "translation": "Une telle grève ferroviaire peut aussi avoir des côtés agréables, du moins du point de vue des élèves : il y a rarement de vraiment bonnes excuses quand on arrive en retard aux cours. Mais au cas où les enseignants le prendraient néanmoins mal, quatre élèves se tiennent maintenant à la gare centrale autour de Thomas Wackernagel et lui demandent une attestation. L’employé de la Deutsche Bahn est responsable de l’information des passagers le matin du début de la grève, et aide volontiers les élèves, en leur établissant un acte leur permettant de prouver à leurs enseignants que le RER n’a effectivement pas circulé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attestation."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈʃtɛːtɪɡʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Bestätigung.ogg",
      "ipa": "bəˈʃtɛːtɪɡʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/De-Bestätigung.ogg/De-Bestätigung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bestätigung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "Beleg"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "Beglaubigung"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "Bescheinigung"
    },
    {
      "sense": "1, 4",
      "word": "Nachweis"
    },
    {
      "sense": "1, 3",
      "word": "Validierung"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "Verifikation"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "Zertifikat"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Bestätigung"
}

Download raw JSONL data for Bestätigung meaning in All languages combined (8.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.