"ACAB" meaning in All languages combined

See ACAB on Wiktionary

Phrase [Anglais]

Forms: A.C.A.B.
  1. « Tous les flics sont des salauds », slogan anti-police.
    Sense id: fr-ACAB-en-phrase-7DwDLtbV Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 1312

Phrase [Français]

IPA: \a.kab\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ACAB.wav
  1. « Tous les flics sont des salauds », slogan anti-police.
    Sense id: fr-ACAB-fr-phrase-7DwDLtbV Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la police, Lexique en français de la politique Topics: police, politics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 1312, mort aux vaches Derived forms: ACABer, ACABiser Translations: ACAB (Allemand), ACAB (Anglais), ACAB (Néerlandais), ACAB (Polonais)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "caba"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Acronymes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français de la police",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français des luttes sociales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ACABer"
    },
    {
      "word": "ACABiser"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Acronyme) De l’anglais ACAB, créé dans l’Angleterre ouvrière des années 1920 ou 1940."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la police",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la politique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              121
            ]
          ],
          "ref": "Mickaël Correia, Une histoire populaire du football, 2018",
          "text": "Au fil des jours, les murs de l’artère sont recouverts de représentations de martyrs, de slogans antiCSFA, de géants ACAB (All Cops Are Bastards) et de fresques en l’honneur de chaque groupe d’ultras."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              183,
              187
            ]
          ],
          "ref": "Nicolas Chapuis, De « Charlie » aux « gilets jaunes », la fierté perdue de la police nationale, Le Monde. Mis en ligne le 8 novembre 2019",
          "text": "Sur les murs de la capitale, chaque lendemain de défilé des « gilets jaunes », les services de la mairie s’affairent à effacer les tags « Tout le monde déteste la police » ou autre « ACAB » (acronyme de « All cops are bastards », « tous les flics sont des bâtards »)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "« Tous les flics sont des salauds », slogan anti-police."
      ],
      "id": "fr-ACAB-fr-phrase-7DwDLtbV",
      "topics": [
        "police",
        "politics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.kab\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ACAB.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ACAB.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ACAB.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ACAB.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ACAB.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ACAB.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "1312"
    },
    {
      "word": "mort aux vaches"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "ACAB"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "ACAB"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "ACAB"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "ACAB"
    }
  ],
  "word": "ACAB"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "AABC"
    },
    {
      "word": "AACB"
    },
    {
      "word": "abac"
    },
    {
      "word": "ABCA"
    },
    {
      "word": "Baca"
    },
    {
      "word": "Caba"
    },
    {
      "word": "caba"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Acronymes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Acronyme de all cops are bastards."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "A.C.A.B."
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "ref": "Gordan Duhacek, Croatian Journalist Fined for ‘Anti-Police’ Twitter Message, BalkanInsight, 17 septembre 2019",
          "text": "They charged me for one tweet that said ‘ACAB’",
          "translation": "Ils m’ont poursuivi pour un tweet qui disait « ACAB »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "« Tous les flics sont des salauds », slogan anti-police."
      ],
      "id": "fr-ACAB-en-phrase-7DwDLtbV"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "1312"
    }
  ],
  "word": "ACAB"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "AABC"
    },
    {
      "word": "AACB"
    },
    {
      "word": "abac"
    },
    {
      "word": "ABCA"
    },
    {
      "word": "Baca"
    },
    {
      "word": "Caba"
    },
    {
      "word": "caba"
    }
  ],
  "categories": [
    "Acronymes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Locutions-phrases en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Acronyme de all cops are bastards."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "A.C.A.B."
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "ref": "Gordan Duhacek, Croatian Journalist Fined for ‘Anti-Police’ Twitter Message, BalkanInsight, 17 septembre 2019",
          "text": "They charged me for one tweet that said ‘ACAB’",
          "translation": "Ils m’ont poursuivi pour un tweet qui disait « ACAB »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "« Tous les flics sont des salauds », slogan anti-police."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "1312"
    }
  ],
  "word": "ACAB"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "caba"
    }
  ],
  "categories": [
    "Acronymes en français",
    "Lemmes en français",
    "Lexique en français de la police",
    "Lexique en français des luttes sociales",
    "Locutions-phrases en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ACABer"
    },
    {
      "word": "ACABiser"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Acronyme) De l’anglais ACAB, créé dans l’Angleterre ouvrière des années 1920 ou 1940."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la police",
        "Lexique en français de la politique"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              121
            ]
          ],
          "ref": "Mickaël Correia, Une histoire populaire du football, 2018",
          "text": "Au fil des jours, les murs de l’artère sont recouverts de représentations de martyrs, de slogans antiCSFA, de géants ACAB (All Cops Are Bastards) et de fresques en l’honneur de chaque groupe d’ultras."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              183,
              187
            ]
          ],
          "ref": "Nicolas Chapuis, De « Charlie » aux « gilets jaunes », la fierté perdue de la police nationale, Le Monde. Mis en ligne le 8 novembre 2019",
          "text": "Sur les murs de la capitale, chaque lendemain de défilé des « gilets jaunes », les services de la mairie s’affairent à effacer les tags « Tout le monde déteste la police » ou autre « ACAB » (acronyme de « All cops are bastards », « tous les flics sont des bâtards »)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "« Tous les flics sont des salauds », slogan anti-police."
      ],
      "topics": [
        "police",
        "politics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.kab\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ACAB.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ACAB.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ACAB.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ACAB.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ACAB.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ACAB.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "1312"
    },
    {
      "word": "mort aux vaches"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "ACAB"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "ACAB"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "ACAB"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "ACAB"
    }
  ],
  "word": "ACAB"
}

Download raw JSONL data for ACAB meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.