See -o- on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interfixes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "interfix", "pos_title": "Interfixe", "related": [ { "word": "-i-" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Voyelle de liaison." ], "id": "fr--o--fr-interfix-G9XWRnwt" } ], "tags": [ "morpheme" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "-o-" } ], "word": "-o-" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Suffixes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "-o- n’est pas un suffixe officiel ; les dérivés « classiques » se composent de racines sans terminaison et simplement accolées. Par exemple, terpomo (« pomme de terre ») est composé des racines ter (« terre ») et pom (« pomme »), et de la finale -o (nom). Il se prononce \\ter.ˈpo.mo\\ : pas de difficulté de prononciation. Cependant, certaines compositions feraient intervenir trop de consonnes d’affilée : par exemple, partpreni, composé des racines part (« part ») et pren (« prendre »), et de la finale -i (verbe), se prononcerait \\part.ˈpre.ni\\, avec 4 consonnes de suite. On observe alors l’ajout spontané de la voyelle d’appui pour faciliter la prononciation ; ce qui donne, dans notre exemple, partopreni, prononcé \\par.to.ˈpre.ni\\.\nLe suffixe -o- n’a pas de rôle sémantique : son usage ne modifie pas le sens du mot. Ainsi, certaines compositions peuvent se trouver sous les deux formes : une avec la voyelle d’appui, et l’autre sans. On a par exemple dormoĉambro et dormĉambro qui coexistent. Les deux variantes sont correctes." ], "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "dormoĉambro (« chambre à coucher »)" }, { "text": "akvomelono (« melon d’eau = pastèque »)" }, { "text": "partopreni (« prendre part »)" } ], "glosses": [ "Voyelle d’appui, employée à des fins euphoniques pour faciliter la prononciation de compositions lexicales." ], "id": "fr--o--eo-suffix-YjlX1nJI" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o\\" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-o-" }
{ "categories": [ "Suffixes en espéranto", "espéranto" ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "-o- n’est pas un suffixe officiel ; les dérivés « classiques » se composent de racines sans terminaison et simplement accolées. Par exemple, terpomo (« pomme de terre ») est composé des racines ter (« terre ») et pom (« pomme »), et de la finale -o (nom). Il se prononce \\ter.ˈpo.mo\\ : pas de difficulté de prononciation. Cependant, certaines compositions feraient intervenir trop de consonnes d’affilée : par exemple, partpreni, composé des racines part (« part ») et pren (« prendre »), et de la finale -i (verbe), se prononcerait \\part.ˈpre.ni\\, avec 4 consonnes de suite. On observe alors l’ajout spontané de la voyelle d’appui pour faciliter la prononciation ; ce qui donne, dans notre exemple, partopreni, prononcé \\par.to.ˈpre.ni\\.\nLe suffixe -o- n’a pas de rôle sémantique : son usage ne modifie pas le sens du mot. Ainsi, certaines compositions peuvent se trouver sous les deux formes : une avec la voyelle d’appui, et l’autre sans. On a par exemple dormoĉambro et dormĉambro qui coexistent. Les deux variantes sont correctes." ], "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "dormoĉambro (« chambre à coucher »)" }, { "text": "akvomelono (« melon d’eau = pastèque »)" }, { "text": "partopreni (« prendre part »)" } ], "glosses": [ "Voyelle d’appui, employée à des fins euphoniques pour faciliter la prononciation de compositions lexicales." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o\\" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-o-" } { "categories": [ "Interfixes en français", "Traductions en anglais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "interfix", "pos_title": "Interfixe", "related": [ { "word": "-i-" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Voyelle de liaison." ] } ], "tags": [ "morpheme" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "-o-" } ], "word": "-o-" }
Download raw JSONL data for -o- meaning in All languages combined (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.