See 筷子 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinois", "orig": "chinois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ཁོ་ཙེ" }, { "word": "筷子" }, { "word": "khoái tử" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Les baguettes s’appelaient 箸 en moyen chinois. Pour éviter l’homophonie avec 住 (« rester »), les marins de la Chine du Sud les ont renommés 快 (« vite ») en espérant que leurs voiliers aillent vite et qu’ils ne restent pas. Le radical 竹 (« bambou ») a été ajouté pour distinguer 筷 d’avec 快." ], "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "notes": [ "classificateur : 双 (shuāng)\n** 一双筷子 yī shuāng kuàizi - une paire de baguettes" ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en chinois de la cuisine", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Baguettes." ], "id": "fr-筷子-zh-noun-FQCDtOSB", "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Pinyin" ], "zh_pron": "kuàizi" }, { "ipa": "\\kʰu̯aɪ̯˥˩ d͡z̥z̩˩\\" }, { "ipa": "\\kʰu̯aɪ̯˥˩ d͡z̥z̩˩\\", "tags": [ "Mandarin" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "kuàizi" }, { "tags": [ "Mandarin", "EFEO" ], "zh_pron": "k’ouai-tseu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kʻuai⁴ tzŭ⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "kwàidz" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄞˋ ㄗ˙" }, { "audio": "Zh-kuàizi.ogg", "ipa": "?", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/Zh-kuàizi.ogg/Zh-kuàizi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-kuàizi.ogg" }, { "ipa": "\\faːi³³ ʨiː³⁵\\", "tags": [ "Cantonese" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "faai³ zi²" }, { "raw_tags": [ "gan" ], "zh_pron": "kuai³ zi" }, { "tags": [ "Jin" ], "zh_pron": "kuai³ zeh" }, { "raw_tags": [ "xiang" ], "zh_pron": "kuai⁴ zr" } ], "synonyms": [ { "roman": "kuài", "word": "筷" }, { "roman": "zhù", "word": "箸" } ], "word": "筷子" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en vietnamien issus d’un mot en chinois classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinois", "orig": "chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamien", "orig": "vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du chinois classique." ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "khoái tử" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Baguettes." ], "id": "fr-筷子-vi-noun-FQCDtOSB", "tags": [ "obsolete" ] } ], "word": "筷子" }
{ "categories": [ "Noms communs en chinois", "chinois" ], "derived": [ { "word": "ཁོ་ཙེ" }, { "word": "筷子" }, { "word": "khoái tử" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Les baguettes s’appelaient 箸 en moyen chinois. Pour éviter l’homophonie avec 住 (« rester »), les marins de la Chine du Sud les ont renommés 快 (« vite ») en espérant que leurs voiliers aillent vite et qu’ils ne restent pas. Le radical 竹 (« bambou ») a été ajouté pour distinguer 筷 d’avec 快." ], "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "notes": [ "classificateur : 双 (shuāng)\n** 一双筷子 yī shuāng kuàizi - une paire de baguettes" ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en chinois de la cuisine" ], "glosses": [ "Baguettes." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Pinyin" ], "zh_pron": "kuàizi" }, { "ipa": "\\kʰu̯aɪ̯˥˩ d͡z̥z̩˩\\" }, { "ipa": "\\kʰu̯aɪ̯˥˩ d͡z̥z̩˩\\", "tags": [ "Mandarin" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "kuàizi" }, { "tags": [ "Mandarin", "EFEO" ], "zh_pron": "k’ouai-tseu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kʻuai⁴ tzŭ⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "kwàidz" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄞˋ ㄗ˙" }, { "audio": "Zh-kuàizi.ogg", "ipa": "?", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/Zh-kuàizi.ogg/Zh-kuàizi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Zh-kuàizi.ogg" }, { "ipa": "\\faːi³³ ʨiː³⁵\\", "tags": [ "Cantonese" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "faai³ zi²" }, { "raw_tags": [ "gan" ], "zh_pron": "kuai³ zi" }, { "tags": [ "Jin" ], "zh_pron": "kuai³ zeh" }, { "raw_tags": [ "xiang" ], "zh_pron": "kuai⁴ zr" } ], "synonyms": [ { "roman": "kuài", "word": "筷" }, { "roman": "zhù", "word": "箸" } ], "word": "筷子" } { "categories": [ "Mots en vietnamien issus d’un mot en chinois classique", "Noms communs en chinois", "Noms communs en vietnamien", "chinois", "vietnamien" ], "etymology_texts": [ "Du chinois classique." ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "khoái tử" ], "senses": [ { "categories": [ "Termes désuets en vietnamien" ], "glosses": [ "Baguettes." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "word": "筷子" }
Download raw JSONL data for 筷子 meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.