See 意思 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinois", "orig": "chinois", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de 意 (yì) « idée, signification » et 思 (sī) « pensée, réflexion »." ], "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "roman": "bù hǎo yìsi", "translation": "désolé", "word": "不好意思" }, { "alt": "沒意思", "roman": "méi yìsi", "translation": "il n'y a pas de sens ou d’intérêt", "word": "没意思" }, { "roman": "yǒu yìsi", "translation": "ça fait sens, intéressant", "word": "有意思" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Idée." ], "id": "fr-意思-zh-noun-1BodAllK" }, { "glosses": [ "Opinion, désir, intention, souhait." ], "id": "fr-意思-zh-noun-V33nW8Dd" }, { "glosses": [ "Signification." ], "id": "fr-意思-zh-noun-xdZjqw8A" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Pinyin" ], "zh_pron": "yìsī" }, { "ipa": "\\i˥˩ sz̩˥\\" }, { "ipa": "\\i˥˩ sz̩˥\\", "tags": [ "Mandarin" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yìsī" }, { "tags": [ "Mandarin", "EFEO" ], "zh_pron": "yi-sseu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "i⁴ ssŭ¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "yìsz̄" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧˋ ㄙ" }, { "audio": "zh-yìsi.ogg", "ipa": "?", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Zh-yìsi.ogg/Zh-yìsi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/zh-yìsi.ogg" }, { "ipa": "\\ji˧ siː˥\\", "tags": [ "Cantonese" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ji³ si¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "yi³ si¹" } ], "word": "意思" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Coréen", "orig": "coréen", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "의사", "raw_tags": [ "Hangeul" ] }, { "form": "의사", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "/ɯj.sa/", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "[ɯj.sa]", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "uisa", "tags": [ "transcription" ] }, { "form": "意思는", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Thème" ] }, { "form": "[ɯj.sa.nɯn]", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Thème" ] }, { "form": "意思가", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Nominatif / Attributif" ] }, { "form": "[ɯj.sa.ɡa]", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Nominatif / Attributif" ] }, { "form": "意思를", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "[ɯj.sa.ɾɯɭ]", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "意思에", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "dative" ] }, { "form": "[ɯj.sa.e̞]", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "dative" ] }, { "form": "意思로", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "instrumental" ] }, { "form": "[ɯj.sa.ɾo]", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "instrumental" ] }, { "form": "意思와", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "comitative" ] }, { "form": "[ɯj.sa.wa]", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "comitative" ] }, { "form": "意思만", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Seulement" ] }, { "form": "[ɯj.sa.man]", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Seulement" ] } ], "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "意味" }, { "word": "意志" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "의사" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en coréen", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Écriture en sinogrammes de 의사 (« intention »)." ], "id": "fr-意思-ko-noun-RwRMhAr5", "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "word": "意思" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en japonais issus d’un mot en chinois classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japonais", "orig": "japonais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "意思機関" }, { "word": "意思決定権" }, { "word": "意思疎通" }, { "word": "意思表示" }, { "word": "意思表示" } ], "etymology_texts": [ "Du chinois classique." ], "forms": [ { "form": "いし", "tags": [ "hiragana" ] }, { "form": "ishi", "tags": [ "transcription" ] } ], "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en japonais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Sore wa saisho kara anata no ishi desu ne?", "text": "それは最初からあなたの意思ですね?", "translation": "C’était ton intention depuis le début, n’est-ce pas ?" } ], "glosses": [ "Intention, désir." ], "id": "fr-意思-ja-noun-0-ddTNVI" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\i.ɕi\\" } ], "word": "意思" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en vietnamien issus d’un mot en chinois classique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamien", "orig": "vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du chinois classique." ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "ý tứ" ], "senses": [ { "glosses": [ "Tacte." ], "id": "fr-意思-vi-noun-YMazcaZy" } ], "word": "意思" }
{ "categories": [ "Noms communs en chinois", "chinois" ], "etymology_texts": [ "Composé de 意 (yì) « idée, signification » et 思 (sī) « pensée, réflexion »." ], "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "roman": "bù hǎo yìsi", "translation": "désolé", "word": "不好意思" }, { "alt": "沒意思", "roman": "méi yìsi", "translation": "il n'y a pas de sens ou d’intérêt", "word": "没意思" }, { "roman": "yǒu yìsi", "translation": "ça fait sens, intéressant", "word": "有意思" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Idée." ] }, { "glosses": [ "Opinion, désir, intention, souhait." ] }, { "glosses": [ "Signification." ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Pinyin" ], "zh_pron": "yìsī" }, { "ipa": "\\i˥˩ sz̩˥\\" }, { "ipa": "\\i˥˩ sz̩˥\\", "tags": [ "Mandarin" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yìsī" }, { "tags": [ "Mandarin", "EFEO" ], "zh_pron": "yi-sseu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "i⁴ ssŭ¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "yìsz̄" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧˋ ㄙ" }, { "audio": "zh-yìsi.ogg", "ipa": "?", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/Zh-yìsi.ogg/Zh-yìsi.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/zh-yìsi.ogg" }, { "ipa": "\\ji˧ siː˥\\", "tags": [ "Cantonese" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ji³ si¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "yi³ si¹" } ], "word": "意思" } { "categories": [ "Noms communs en coréen", "coréen" ], "forms": [ { "form": "의사", "raw_tags": [ "Hangeul" ] }, { "form": "의사", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "/ɯj.sa/", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "[ɯj.sa]", "raw_tags": [ "Prononciation" ] }, { "form": "uisa", "tags": [ "transcription" ] }, { "form": "意思는", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Thème" ] }, { "form": "[ɯj.sa.nɯn]", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Thème" ] }, { "form": "意思가", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Nominatif / Attributif" ] }, { "form": "[ɯj.sa.ɡa]", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Nominatif / Attributif" ] }, { "form": "意思를", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "[ɯj.sa.ɾɯɭ]", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "accusative" ] }, { "form": "意思에", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "dative" ] }, { "form": "[ɯj.sa.e̞]", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "dative" ] }, { "form": "意思로", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "instrumental" ] }, { "form": "[ɯj.sa.ɾo]", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "instrumental" ] }, { "form": "意思와", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "comitative" ] }, { "form": "[ɯj.sa.wa]", "raw_tags": [ "Avec clitique" ], "tags": [ "comitative" ] }, { "form": "意思만", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Seulement" ] }, { "form": "[ɯj.sa.man]", "raw_tags": [ "Avec clitique", "Seulement" ] } ], "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "意味" }, { "word": "意志" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "의사" } ], "categories": [ "Termes désuets en coréen" ], "glosses": [ "Écriture en sinogrammes de 의사 (« intention »)." ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "word": "意思" } { "categories": [ "Mots en japonais issus d’un mot en chinois classique", "Noms communs en japonais", "japonais" ], "derived": [ { "word": "意思機関" }, { "word": "意思決定権" }, { "word": "意思疎通" }, { "word": "意思表示" }, { "word": "意思表示" } ], "etymology_texts": [ "Du chinois classique." ], "forms": [ { "form": "いし", "tags": [ "hiragana" ] }, { "form": "ishi", "tags": [ "transcription" ] } ], "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en japonais" ], "examples": [ { "roman": "Sore wa saisho kara anata no ishi desu ne?", "text": "それは最初からあなたの意思ですね?", "translation": "C’était ton intention depuis le début, n’est-ce pas ?" } ], "glosses": [ "Intention, désir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\i.ɕi\\" } ], "word": "意思" } { "categories": [ "Mots en vietnamien issus d’un mot en chinois classique", "Noms communs en vietnamien", "vietnamien" ], "etymology_texts": [ "Du chinois classique." ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "ý tứ" ], "senses": [ { "glosses": [ "Tacte." ] } ], "word": "意思" }
Download raw JSONL data for 意思 meaning in All languages combined (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.