"得罪人多,稱呼人少" meaning in All languages combined

See 得罪人多,稱呼人少 on Wiktionary

Verb [Cantonais]

  1. Ne savoir pas ou ne vouloir pas s’entendre bien avec les gens.
    Sense id: fr-得罪人多,稱呼人少-yue-verb-Ew4S-5A7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 得失人多,稱呼人少, 稱呼人少,得失人多

Download JSONL data for 得罪人多,稱呼人少 meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 人 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 呼 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 多 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 少 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 得 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 稱 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Caractère 罪 en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cantonais",
      "orig": "cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 得罪 (« offenser, insulter »), 稱呼 (« accueillir »), 人 (« gens »), 多 (« beaucoup, fréquemment ») et 少 (« rarement »), littéralement « (Que quelqu’un(e)) insulte les autres fréquemment, mais accueille rarement les autres. »"
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "raw_tags": [
    "/tɐk̚˥ t͡sɵy˨ jɐn˩ tɔ˥ t͡sʰeŋ˥ fu˥ jɐn˩ siu˩˥/"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "得失人多,稱呼人少"
    },
    {
      "word": "稱呼人少,得失人多"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "呢位法官又清廉又盡責,可惜得罪人多,稱呼人少。結果當執政黨誣告佢受賄嗰陣,竟然無一個人肯出來同佢做證人。",
          "translation": "Ce juge est intègre et engagé. Lamentablement, il ne sait pas bien s’entendre avec les autres. C’est pourquoi, quand le parti au pouvoir a accusé à tort ce juge d’accepter de pots-de-vin, personne ne voulait devenir son témoin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne savoir pas ou ne vouloir pas s’entendre bien avec les gens."
      ],
      "id": "fr-得罪人多,稱呼人少-yue-verb-Ew4S-5A7"
    }
  ],
  "word": "得罪人多,稱呼人少"
}
{
  "categories": [
    "Caractère 人 en cantonais",
    "Caractère 呼 en cantonais",
    "Caractère 多 en cantonais",
    "Caractère 少 en cantonais",
    "Caractère 得 en cantonais",
    "Caractère 稱 en cantonais",
    "Caractère 罪 en cantonais",
    "Compositions en cantonais",
    "Locutions verbales en cantonais",
    "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
    "cantonais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 得罪 (« offenser, insulter »), 稱呼 (« accueillir »), 人 (« gens »), 多 (« beaucoup, fréquemment ») et 少 (« rarement »), littéralement « (Que quelqu’un(e)) insulte les autres fréquemment, mais accueille rarement les autres. »"
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "raw_tags": [
    "/tɐk̚˥ t͡sɵy˨ jɐn˩ tɔ˥ t͡sʰeŋ˥ fu˥ jɐn˩ siu˩˥/"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "得失人多,稱呼人少"
    },
    {
      "word": "稱呼人少,得失人多"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "呢位法官又清廉又盡責,可惜得罪人多,稱呼人少。結果當執政黨誣告佢受賄嗰陣,竟然無一個人肯出來同佢做證人。",
          "translation": "Ce juge est intègre et engagé. Lamentablement, il ne sait pas bien s’entendre avec les autres. C’est pourquoi, quand le parti au pouvoir a accusé à tort ce juge d’accepter de pots-de-vin, personne ne voulait devenir son témoin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne savoir pas ou ne vouloir pas s’entendre bien avec les gens."
      ]
    }
  ],
  "word": "得罪人多,稱呼人少"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-08 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.