"ἐν" meaning in All languages combined

See ἐν on Wiktionary

Adverb [Grec ancien]

IPA: *\en\
  1. Dedans.
    Sense id: fr-ἐν-grc-adv-wQyQB7F1
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition [Grec ancien]

IPA: *\en\
  1. Dans, en, parmi.
    Sense id: fr-ἐν-grc-prep--aYkqH29
  2. Dans, en , au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de.
    Sense id: fr-ἐν-grc-prep-~SEIafwD
  3. , Dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
    Sense id: fr-ἐν-grc-prep-3~PqM4Fi
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for ἐν meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *h₁en (« dans, sur, sous ») ^([1]), hyn en albanais qui signifie entrer ou encore contenant, qui donne aussi le latin in."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "ἐν, en"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Dedans."
      ],
      "id": "fr-ἐν-grc-adv-wQyQB7F1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\en\\"
    }
  ],
  "word": "ἐν"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *h₁en (« dans, sur, sous ») ^([1]), hyn en albanais qui signifie entrer ou encore contenant, qui donne aussi le latin in."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "raw_tags": [
    "ἐν, en"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Dans, en, parmi."
      ],
      "id": "fr-ἐν-grc-prep--aYkqH29"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ."
        },
        {
          "ref": "Évangile de Jean, Chap. 1, vers. 1",
          "text": "Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος",
          "translation": "Au commencement était le Verbe."
        },
        {
          "text": "Ἐν ᾍδου",
          "translation": "Chez Hadès."
        },
        {
          "text": "Ἐν ὑγιεῖ σώματι ὑγιὴς ψυχή.",
          "translation": "Une âme saine dans un corps sain."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans, en , au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de."
      ],
      "id": "fr-ἐν-grc-prep-~SEIafwD",
      "raw_tags": [
        "Avec une idée de temps"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        ", Dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à."
      ],
      "id": "fr-ἐν-grc-prep-3~PqM4Fi",
      "raw_tags": [
        "En composition"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\en\\"
    }
  ],
  "word": "ἐν"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en grec ancien",
    "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
    "grec ancien",
    "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *h₁en (« dans, sur, sous ») ^([1]), hyn en albanais qui signifie entrer ou encore contenant, qui donne aussi le latin in."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "ἐν, en"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Dedans."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\en\\"
    }
  ],
  "word": "ἐν"
}

{
  "categories": [
    "Mots en grec ancien issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Prépositions en grec ancien",
    "grec ancien",
    "Étymologies en grec ancien incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *h₁en (« dans, sur, sous ») ^([1]), hyn en albanais qui signifie entrer ou encore contenant, qui donne aussi le latin in."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "raw_tags": [
    "ἐν, en"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Dans, en, parmi."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ."
        },
        {
          "ref": "Évangile de Jean, Chap. 1, vers. 1",
          "text": "Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος",
          "translation": "Au commencement était le Verbe."
        },
        {
          "text": "Ἐν ᾍδου",
          "translation": "Chez Hadès."
        },
        {
          "text": "Ἐν ὑγιεῖ σώματι ὑγιὴς ψυχή.",
          "translation": "Une âme saine dans un corps sain."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans, en , au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de."
      ],
      "raw_tags": [
        "Avec une idée de temps"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        ", Dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à."
      ],
      "raw_tags": [
        "En composition"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\en\\"
    }
  ],
  "word": "ἐν"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-10 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6dfc2a1 and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.