"ἀκύμων" meaning in All languages combined

See ἀκύμων on Wiktionary

Adjective [Grec ancien]

  1. Stérile.
    Sense id: fr-ἀκύμων-grc-adj-IsgdjNn7 Categories (other): Exemples en grec ancien
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: στεῖρος

Download JSONL data for ἀκύμων meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien préfixés avec ἀ-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de κύεω, kúeô (« être enceinte »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in-, non »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "ἀκύμων, akúmon"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en grec ancien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Euripide, Ανδρομάχη ; traduction",
          "text": "σὺ δ' οὖσα δούλη καὶ δορίκτητος γυνὴ\nδόμους κατασχεῖν ἐκβαλοῦσ' ἡμᾶς θέλεις\nτούσδε, στυγοῦμαι δ' ἀνδρὶ φαρμάκοισι σοῖς,\nνηδὺς δ' ἀκύμων διὰ σέ μοι διόλλυται·\nδεινὴ γὰρ ἠπειρῶτις εἰς τὰ τοιάδε\nψυχὴ γυναικῶν· ὧν ἐπισχήσω σ' ἐγώ,\nκοὐδέν σ' ὀνήσει δῶμα Νηρῇδος τόδε,\nοὐ βωμὸς οὐδὲ ναός, ἀλλὰ κατθανῇ.",
          "translation": "Mais toi, qui es une femme captive et une esclave, tu veux, m’ayant chassée, posséder ces demeures, et, par tes philtres, je suis odieuse à mon mari, et, à cause de toi, mon ventre reste stérile ; car l’esprit des femmes asiatiques est habile en ces choses. C’est pourquoi je te réprimerai, et la demeure de la Nèrèis ne te sera d’aucun secours, ni l’autel, ni le temple, et tu mourras !"
        },
        {
          "ref": "Eschyle, Αγαμέμνων ; traduction",
          "text": "χειμῶνα δ' εἰ λέγοι τις οἰωνοκτόνον,\nοἷον παρεῖχ' ἄφερτον Ἰδαία χιών,\nἢ θάλπος, εὖτε πόντος ἐν μεσημβριναῖς\nκοίταις ἀκύμων νηνέμοις εὕδοι πεσών–\nτί ταῦτα πενθεῖν δεῖ; παροίχεται πόνος·\nπαροίχεται δέ, τοῖσι μὲν τεθνηκόσιν\nτὸ μήποτ' αὖθις μηδ' ἀναστῆναι μέλειν–\nτί τοὺς ἀναλωθέντας ἐν ψήφῳ λέγειν,\nτὸν ζῶντα δ' ἀλγεῖν χρὴ τύχης παλιγκότου;\nκαὶ πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ.",
          "translation": "Et si quelqu’un vous parlait de l’hiver, tueur des oiseaux, et que la neige Idaienne nous rendait intolérable, ou de la chaleur, quand la mer, à midi, quittée par le vent, s’endormait immobile dans son lit ! Mais pourquoi se lamenter sur tout cela ? La peine est passée ; elle est passée aussi pour ceux qui sont morts et qui, jamais, ne se soucieront plus de se relever. À quoi sert de compter les morts ? À quoi sert aux survivants de se plaindre ? Il faut plutôt se réjouir d’avoir échappé à ces malheurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Stérile."
      ],
      "id": "fr-ἀκύμων-grc-adj-IsgdjNn7"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "στεῖρος"
    }
  ],
  "word": "ἀκύμων"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en grec ancien",
    "Dérivations en grec ancien",
    "Mots en grec ancien préfixés avec ἀ-",
    "grec ancien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de κύεω, kúeô (« être enceinte »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in-, non »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "ἀκύμων, akúmon"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en grec ancien"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Euripide, Ανδρομάχη ; traduction",
          "text": "σὺ δ' οὖσα δούλη καὶ δορίκτητος γυνὴ\nδόμους κατασχεῖν ἐκβαλοῦσ' ἡμᾶς θέλεις\nτούσδε, στυγοῦμαι δ' ἀνδρὶ φαρμάκοισι σοῖς,\nνηδὺς δ' ἀκύμων διὰ σέ μοι διόλλυται·\nδεινὴ γὰρ ἠπειρῶτις εἰς τὰ τοιάδε\nψυχὴ γυναικῶν· ὧν ἐπισχήσω σ' ἐγώ,\nκοὐδέν σ' ὀνήσει δῶμα Νηρῇδος τόδε,\nοὐ βωμὸς οὐδὲ ναός, ἀλλὰ κατθανῇ.",
          "translation": "Mais toi, qui es une femme captive et une esclave, tu veux, m’ayant chassée, posséder ces demeures, et, par tes philtres, je suis odieuse à mon mari, et, à cause de toi, mon ventre reste stérile ; car l’esprit des femmes asiatiques est habile en ces choses. C’est pourquoi je te réprimerai, et la demeure de la Nèrèis ne te sera d’aucun secours, ni l’autel, ni le temple, et tu mourras !"
        },
        {
          "ref": "Eschyle, Αγαμέμνων ; traduction",
          "text": "χειμῶνα δ' εἰ λέγοι τις οἰωνοκτόνον,\nοἷον παρεῖχ' ἄφερτον Ἰδαία χιών,\nἢ θάλπος, εὖτε πόντος ἐν μεσημβριναῖς\nκοίταις ἀκύμων νηνέμοις εὕδοι πεσών–\nτί ταῦτα πενθεῖν δεῖ; παροίχεται πόνος·\nπαροίχεται δέ, τοῖσι μὲν τεθνηκόσιν\nτὸ μήποτ' αὖθις μηδ' ἀναστῆναι μέλειν–\nτί τοὺς ἀναλωθέντας ἐν ψήφῳ λέγειν,\nτὸν ζῶντα δ' ἀλγεῖν χρὴ τύχης παλιγκότου;\nκαὶ πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ.",
          "translation": "Et si quelqu’un vous parlait de l’hiver, tueur des oiseaux, et que la neige Idaienne nous rendait intolérable, ou de la chaleur, quand la mer, à midi, quittée par le vent, s’endormait immobile dans son lit ! Mais pourquoi se lamenter sur tout cela ? La peine est passée ; elle est passée aussi pour ceux qui sont morts et qui, jamais, ne se soucieront plus de se relever. À quoi sert de compter les morts ? À quoi sert aux survivants de se plaindre ? Il faut plutôt se réjouir d’avoir échappé à ces malheurs."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Stérile."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "στεῖρος"
    }
  ],
  "word": "ἀκύμων"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.