"לבדו" meaning in All languages combined

See לבדו on Wiktionary

Noun [Hébreu ancien]

IPA: לְבַדּוֹ, */lə.va.do/ Forms: ל, l, vers, בד, bað, isolé/seul, ו, o, possessif 3ᵉ personne masculin singulier
  1. Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de בד à l’état construit Form of: בד
    Sense id: fr-לבדו-hbo-noun-t3hgJjrI
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "בד",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "bað",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "isolé/seul",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהאֱלֹהִיםלֹא־טוֹבהֱיוֹתהָאָדָםלְבַדּוֹאֶעֱשֶׂהּ־לּוֹעֵזֶרכְּנֶגְדּוֹ׃ (Gn 2, 18)",
          "translation": "l’Éternel Dieu dit: Il n'est pas bon que l’homme soit seul; je lui ferai une aide semblable à lui. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהַכְּשָׂבִיםהִפְרִידיַעֲקֹבוַיִּתֵּןפְּנֵיהַצֹּאןאֶל־עָקֹדוְכָל־חוּםבְּצֹאןלָבָןוַיָּשֶׁת־לוֹעֲדָרִיםלְבַדּוֹוְלֹאשָׁתָםעַל־צֹאןלָבָן׃ (Gn 30, 40)",
          "translation": "Jacob séparait les agneaux, et il mettait ensemble ce qui était rayé et tout ce qui était noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux à part, qu’il ne réunit point au troupeau de Laban. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּתֵּןבְּיַד־עֲבָדָיועֵדֶרעֵדֶרלְבַדּוֹוַיֹּאמֶראֶל־עֲבָדָיועִבְרוּלְפָנַיוְרֶוַחתָּשִׂימוּבֵּיןעֵדֶרוּבֵיןעֵדֶר׃ (Gn 32, 17)",
          "translation": "Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּוָּתֵריַעֲקֹבלְבַדּוֹוַיֵּאָבֵקאִישׁעִמּוֹעַדעֲלוֹתהַשָּׁחַר׃ (Gn 32, 25)",
          "translation": "Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu’au lever de l’aurore. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרלֹא־יֵרֵדבְּנִיעִמָּכֶםכִּי־אָחִיומֵתוְהוּאלְבַדּוֹנִשְׁאָרוּקְרָאָהוּאָסוֹןבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּלְכוּ־בָהּוְהוֹרַדְתֶּםאֶת־שֵׂיבָתִיבְּיָגוֹןשְׁאוֹלָה׃ (Gn 42, 38)",
          "translation": "Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et il reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּשִׂימוּלוֹלְבַדּוֹוְלָהֶםלְבַדָּםוְלַמִּצְרִיםהָאֹכְלִיםאִתּוֹלְבַדָּםכִּילֹאיוּכְלוּןהַמִּצְרִיםלֶאֱכֹלאֶת־הָעִבְרִיםלֶחֶםכִּי־תוֹעֵבָההִואלְמִצְרָיִם׃ (Gn 43, 32)",
          "translation": "On servit Joseph à part, et ses frères à part; les Égyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis à part, car les Égyptiens ne pouvaient pas manger avec les Hébreux, parce que c'est à leurs yeux une abomination. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַנֹּאמֶראֶל־אֲדֹנִייֶשׁ־לָנוּאָבזָקֵןוְיֶלֶדזְקֻנִיםקָטָןוְאָחִיומֵתוַיִּוָּתֵרהוּאלְבַדּוֹלְאִמּוֹוְאָבִיואֲהֵבוֹ׃ (Gn 44, 20)",
          "translation": "Nous avons répondu: Nous avons un vieux père, et un jeune frère, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un frère qui est mort, et qui était de la même mère; il reste seul, et son père l’aime. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "בד"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de בד à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-לבדו-hbo-noun-t3hgJjrI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לְבַדּוֹ"
    },
    {
      "ipa": "*/lə.va.do/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לבדו"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "בד",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "bað",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "isolé/seul",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ו",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "o",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "possessif 3ᵉ personne masculin singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהאֱלֹהִיםלֹא־טוֹבהֱיוֹתהָאָדָםלְבַדּוֹאֶעֱשֶׂהּ־לּוֹעֵזֶרכְּנֶגְדּוֹ׃ (Gn 2, 18)",
          "translation": "l’Éternel Dieu dit: Il n'est pas bon que l’homme soit seul; je lui ferai une aide semblable à lui. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהַכְּשָׂבִיםהִפְרִידיַעֲקֹבוַיִּתֵּןפְּנֵיהַצֹּאןאֶל־עָקֹדוְכָל־חוּםבְּצֹאןלָבָןוַיָּשֶׁת־לוֹעֲדָרִיםלְבַדּוֹוְלֹאשָׁתָםעַל־צֹאןלָבָן׃ (Gn 30, 40)",
          "translation": "Jacob séparait les agneaux, et il mettait ensemble ce qui était rayé et tout ce qui était noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux à part, qu’il ne réunit point au troupeau de Laban. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּתֵּןבְּיַד־עֲבָדָיועֵדֶרעֵדֶרלְבַדּוֹוַיֹּאמֶראֶל־עֲבָדָיועִבְרוּלְפָנַיוְרֶוַחתָּשִׂימוּבֵּיןעֵדֶרוּבֵיןעֵדֶר׃ (Gn 32, 17)",
          "translation": "Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּוָּתֵריַעֲקֹבלְבַדּוֹוַיֵּאָבֵקאִישׁעִמּוֹעַדעֲלוֹתהַשָּׁחַר׃ (Gn 32, 25)",
          "translation": "Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu’au lever de l’aurore. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרלֹא־יֵרֵדבְּנִיעִמָּכֶםכִּי־אָחִיומֵתוְהוּאלְבַדּוֹנִשְׁאָרוּקְרָאָהוּאָסוֹןבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּלְכוּ־בָהּוְהוֹרַדְתֶּםאֶת־שֵׂיבָתִיבְּיָגוֹןשְׁאוֹלָה׃ (Gn 42, 38)",
          "translation": "Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et il reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּשִׂימוּלוֹלְבַדּוֹוְלָהֶםלְבַדָּםוְלַמִּצְרִיםהָאֹכְלִיםאִתּוֹלְבַדָּםכִּילֹאיוּכְלוּןהַמִּצְרִיםלֶאֱכֹלאֶת־הָעִבְרִיםלֶחֶםכִּי־תוֹעֵבָההִואלְמִצְרָיִם׃ (Gn 43, 32)",
          "translation": "On servit Joseph à part, et ses frères à part; les Égyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis à part, car les Égyptiens ne pouvaient pas manger avec les Hébreux, parce que c'est à leurs yeux une abomination. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַנֹּאמֶראֶל־אֲדֹנִייֶשׁ־לָנוּאָבזָקֵןוְיֶלֶדזְקֻנִיםקָטָןוְאָחִיומֵתוַיִּוָּתֵרהוּאלְבַדּוֹלְאִמּוֹוְאָבִיואֲהֵבוֹ׃ (Gn 44, 20)",
          "translation": "Nous avons répondu: Nous avons un vieux père, et un jeune frère, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un frère qui est mort, et qui était de la même mère; il reste seul, et son père l’aime. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "בד"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de בד à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לְבַדּוֹ"
    },
    {
      "ipa": "*/lə.va.do/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "לבדו"
}

Download raw JSONL data for לבדו meaning in All languages combined (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.