"ואני" meaning in All languages combined

See ואני on Wiktionary

Pronoun [Hébreu ancien]

IPA: וַאֲנִי, */va.a̤.ni/ Forms: אני, a̤.ni, je
  1. Forme agglutinée avec préfixe de אני Form of: אני
    Sense id: fr-ואני-hbo-pron-cHKaU8uV
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms personnels en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אני",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Pronom personnel  de base"
      ]
    },
    {
      "form": "a̤.ni",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Pronom personnel  de base"
      ]
    },
    {
      "form": "je",
      "raw_tags": [
        "Sens :Modèle:!- :Modèle:! bgcolor=\"#EEEEEE\" rowspan=1 :Modèle:! Préfixe :Modèle:! ו :Modèle:! v :Modèle:! et",
        "Pronom personnel  de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַאֲנִיהִנְנִימֵבִיאאֶת־הַמַּבּוּלמַיִםעַל־הָאָרֶץלְשַׁחֵתכָּל־בָּשָׂראֲשֶׁר־בּוֹרוּחַחַיִּיםמִתַּחַתהַשָּׁמָיִםכֹּלאֲשֶׁר־בָּאָרֶץיִגְוָע׃ (Gn 6, 17) — Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַאֲנִיהִנְנִימֵקִיםאֶת־בְּרִיתִיאִתְּכֶםוְאֶת־זַרְעֲכֶםאַחֲרֵיכֶם׃ (Gn 9, 9) — Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל־אַבְרָהָםלָמָּהזֶּהצָחֲקָהשָׂרָהלֵאמֹרהַאַףאֻמְנָםאֵלֵדוַאֲנִיזָקַנְתִּי׃ (Gn 18, 13) — l’Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַבְרָהָםאֶל־נְעָרָיושְׁבוּ־לָכֶםפֹּהעִם־הַחֲמוֹרוַאֲנִיוְהַנַּעַרנֵלְכָהעַד־כֹּהוְנִשְׁתַּחֲוֶהוְנָשׁוּבָהאֲלֵיכֶם׃ (Gn 22, 5) — Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l’âne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "יַעֲבָר־נָאאֲדֹנִילִפְנֵיעַבְדּוֹוַאֲנִיאֶתְנָהֲלָהלְאִטִּילְרֶגֶלהַמְּלָאכָהאֲשֶׁר־לְפָנַיוּלְרֶגֶלהַיְלָדִיםעַדאֲשֶׁר־אָבֹאאֶל־אֲדֹנִישֵׂעִירָה׃ (Gn 33, 14) — Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־שִׁמְעוֹןוְאֶל־לֵוִיעֲכַרְתֶּםאֹתִילְהַבְאִישֵׁנִיבְּיֹשֵׁבהָאָרֶץבַּכְּנַעֲנִיוּבַפְּרִזִּיוַאֲנִימְתֵימִסְפָּרוְנֶאֶסְפוּעָלַיוְהִכּוּנִיוְנִשְׁמַדְתִּיאֲנִיוּבֵיתִי׃ (Gn 34, 30) — Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n'ai qu’un petit nombre d’hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּשָׁבאֶל־אֶחָיווַיֹּאמַרהַיֶּלֶדאֵינֶנּוּוַאֲנִיאָנָהאֲנִי־בָא׃ (Gn 37, 30) — retourna vers ses frères, et dit: l’enfant n'y est plus! Et moi, où irai-je? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל־יוֹסֵףחֲלוֹםחָלַמְתִּיוּפֹתֵראֵיןאֹתוֹוַאֲנִישָׁמַעְתִּיעָלֶיךָלֵאמֹרתִּשְׁמַעחֲלוֹםלִפְתֹּראֹתוֹ׃ (Gn 41, 15) — Pharaon dit à Joseph: J'ai eu un songe. Personne ne peut l’expliquer; et j'ai appris que tu expliques un songe, après l’avoir entendu. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶררְאוּבֵןאֶל־אָבִיולֵאמֹראֶת־שְׁנֵיבָנַיתָּמִיתאִם־לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָתְּנָהאֹתוֹעַל־יָדִיוַאֲנִיאֲשִׁיבֶנּוּאֵלֶיךָ׃ (Gn 42, 37) — Ruben dit à son père: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלשַׁדַּייִתֵּןלָכֶםרַחֲמִיםלִפְנֵיהָאִישׁוְשִׁלַּחלָכֶםאֶת־אֲחִיכֶםאַחֵרוְאֶת־בִּנְיָמִיןוַאֲנִיכַּאֲשֶׁרשָׁכֹלְתִּישָׁכָלְתִּי׃ (Gn 43, 14) — Que le Dieu tout puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme, et qu’il laisse revenir avec vous votre autre frère et Benjamin! Et moi, si je dois être privé de mes enfants, que j'en sois privé! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַאֲנִיבְּבֹאִימִפַּדָּןמֵתָהעָלַירָחֵלבְּאֶרֶץכְּנַעַןבַּדֶּרֶךְבְּעוֹדכִּבְרַת־אֶרֶץלָבֹאאֶפְרָתָהוָאֶקְבְּרֶהָשָּׁםבְּדֶרֶךְאֶפְרָתהִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 48, 7) — A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata; et c'est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַאֲנִינָתַתִּילְךָשְׁכֶםאַחַדעַל־אַחֶיךָאֲשֶׁרלָקַחְתִּימִיַּדהָאֱמֹרִיבְּחַרְבִּיוּבְקַשְׁתִּי׃פ (Gn 48, 22) — Je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אני"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de אני"
      ],
      "id": "fr-ואני-hbo-pron-cHKaU8uV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וַאֲנִי"
    },
    {
      "ipa": "*/va.a̤.ni/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "person"
  ],
  "word": "ואני"
}
{
  "categories": [
    "Formes de pronoms personnels en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אני",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Pronom personnel  de base"
      ]
    },
    {
      "form": "a̤.ni",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Pronom personnel  de base"
      ]
    },
    {
      "form": "je",
      "raw_tags": [
        "Sens :Modèle:!- :Modèle:! bgcolor=\"#EEEEEE\" rowspan=1 :Modèle:! Préfixe :Modèle:! ו :Modèle:! v :Modèle:! et",
        "Pronom personnel  de base"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַאֲנִיהִנְנִימֵבִיאאֶת־הַמַּבּוּלמַיִםעַל־הָאָרֶץלְשַׁחֵתכָּל־בָּשָׂראֲשֶׁר־בּוֹרוּחַחַיִּיםמִתַּחַתהַשָּׁמָיִםכֹּלאֲשֶׁר־בָּאָרֶץיִגְוָע׃ (Gn 6, 17) — Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַאֲנִיהִנְנִימֵקִיםאֶת־בְּרִיתִיאִתְּכֶםוְאֶת־זַרְעֲכֶםאַחֲרֵיכֶם׃ (Gn 9, 9) — Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל־אַבְרָהָםלָמָּהזֶּהצָחֲקָהשָׂרָהלֵאמֹרהַאַףאֻמְנָםאֵלֵדוַאֲנִיזָקַנְתִּי׃ (Gn 18, 13) — l’Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַבְרָהָםאֶל־נְעָרָיושְׁבוּ־לָכֶםפֹּהעִם־הַחֲמוֹרוַאֲנִיוְהַנַּעַרנֵלְכָהעַד־כֹּהוְנִשְׁתַּחֲוֶהוְנָשׁוּבָהאֲלֵיכֶם׃ (Gn 22, 5) — Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l’âne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "יַעֲבָר־נָאאֲדֹנִילִפְנֵיעַבְדּוֹוַאֲנִיאֶתְנָהֲלָהלְאִטִּילְרֶגֶלהַמְּלָאכָהאֲשֶׁר־לְפָנַיוּלְרֶגֶלהַיְלָדִיםעַדאֲשֶׁר־אָבֹאאֶל־אֲדֹנִישֵׂעִירָה׃ (Gn 33, 14) — Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־שִׁמְעוֹןוְאֶל־לֵוִיעֲכַרְתֶּםאֹתִילְהַבְאִישֵׁנִיבְּיֹשֵׁבהָאָרֶץבַּכְּנַעֲנִיוּבַפְּרִזִּיוַאֲנִימְתֵימִסְפָּרוְנֶאֶסְפוּעָלַיוְהִכּוּנִיוְנִשְׁמַדְתִּיאֲנִיוּבֵיתִי׃ (Gn 34, 30) — Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n'ai qu’un petit nombre d’hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּשָׁבאֶל־אֶחָיווַיֹּאמַרהַיֶּלֶדאֵינֶנּוּוַאֲנִיאָנָהאֲנִי־בָא׃ (Gn 37, 30) — retourna vers ses frères, et dit: l’enfant n'y est plus! Et moi, où irai-je? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל־יוֹסֵףחֲלוֹםחָלַמְתִּיוּפֹתֵראֵיןאֹתוֹוַאֲנִישָׁמַעְתִּיעָלֶיךָלֵאמֹרתִּשְׁמַעחֲלוֹםלִפְתֹּראֹתוֹ׃ (Gn 41, 15) — Pharaon dit à Joseph: J'ai eu un songe. Personne ne peut l’expliquer; et j'ai appris que tu expliques un songe, après l’avoir entendu. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶררְאוּבֵןאֶל־אָבִיולֵאמֹראֶת־שְׁנֵיבָנַיתָּמִיתאִם־לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָתְּנָהאֹתוֹעַל־יָדִיוַאֲנִיאֲשִׁיבֶנּוּאֵלֶיךָ׃ (Gn 42, 37) — Ruben dit à son père: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלשַׁדַּייִתֵּןלָכֶםרַחֲמִיםלִפְנֵיהָאִישׁוְשִׁלַּחלָכֶםאֶת־אֲחִיכֶםאַחֵרוְאֶת־בִּנְיָמִיןוַאֲנִיכַּאֲשֶׁרשָׁכֹלְתִּישָׁכָלְתִּי׃ (Gn 43, 14) — Que le Dieu tout puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme, et qu’il laisse revenir avec vous votre autre frère et Benjamin! Et moi, si je dois être privé de mes enfants, que j'en sois privé! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַאֲנִיבְּבֹאִימִפַּדָּןמֵתָהעָלַירָחֵלבְּאֶרֶץכְּנַעַןבַּדֶּרֶךְבְּעוֹדכִּבְרַת־אֶרֶץלָבֹאאֶפְרָתָהוָאֶקְבְּרֶהָשָּׁםבְּדֶרֶךְאֶפְרָתהִואבֵּיתלָחֶם׃ (Gn 48, 7) — A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Éphrata; et c'est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Éphrata, qui est Bethléhem. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַאֲנִינָתַתִּילְךָשְׁכֶםאַחַדעַל־אַחֶיךָאֲשֶׁרלָקַחְתִּימִיַּדהָאֱמֹרִיבְּחַרְבִּיוּבְקַשְׁתִּי׃פ (Gn 48, 22) — Je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אני"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de אני"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "וַאֲנִי"
    },
    {
      "ipa": "*/va.a̤.ni/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "person"
  ],
  "word": "ואני"
}

Download raw JSONL data for ואני meaning in All languages combined (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.