"הגן" meaning in All languages combined

See הגן on Wiktionary

Noun [Hébreu ancien]

IPA: הַגָּן, */ha.ɣɑn/ Forms: ה, article défini, גן, ɣan, jardin
  1. Forme agglutinée avec préfixe de גן à l’état absolu Form of: גן
    Sense id: fr-הגן-hbo-noun-t0a5eOte
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "article défini",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "גן",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ɣan",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "jardin",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיַּצְמַחיְהוָהאֱלֹהִיםמִן־הָאֲדָמָהכָּל־עֵץנֶחְמָדלְמַרְאֶהוְטוֹבלְמַאֲכָלוְעֵץהַחַיִּיםבְּתוֹךְהַגָּןוְעֵץהַדַּעַתטוֹבוָרָע׃ (Gn 2, 9)",
          "translation": "l’Éternel Dieu fit pousser du sol des arbres de toute espèce, agréables à voir et bons à manger, et l’arbre de la vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְנָהָריֹצֵאמֵעֵדֶןלְהַשְׁקוֹתאֶת־הַגָּןוּמִשָּׁםיִפָּרֵדוְהָיָהלְאַרְבָּעָהרָאשִׁים׃ (Gn 2, 10)",
          "translation": "Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְצַויְהוָהאֱלֹהִיםעַל־הָאָדָםלֵאמֹרמִכֹּלעֵץ־הַגָּןאָכֹלתֹּאכֵל׃ (Gn 2, 16)",
          "translation": "l’Éternel Dieu donna cet ordre à l’homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהַנָּחָשׁהָיָהעָרוּםמִכֹּלחַיַּתהַשָּׂדֶהאֲשֶׁרעָשָׂהיְהוָהאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶראֶל־הָאִשָּׁהאַףכִּי־אָמַראֱלֹהִיםלֹאתֹאכְלוּמִכֹּלעֵץהַגָּן׃ (Gn 3, 1)",
          "translation": "Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs, que l’Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme: Dieu a-t-il réellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהאֶל־הַנָּחָשׁמִפְּרִיעֵץ־הַגָּןנֹאכֵל׃ (Gn 3, 2)",
          "translation": "La femme répondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּמִפְּרִיהָעֵץאֲשֶׁרבְּתוֹךְ־הַגָּןאָמַראֱלֹהִיםלֹאתֹאכְלוּמִמֶּנּוּוְלֹאתִגְּעוּבּוֹפֶּן־תְּמֻתוּן׃ (Gn 3, 3)",
          "translation": "Mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשְׁמְעוּאֶת־קוֹליְהוָהאֱלֹהִיםמִתְהַלֵּךְבַּגָּןלְרוּחַהַיּוֹםוַיִּתְחַבֵּאהָאָדָםוְאִשְׁתּוֹמִפְּנֵייְהוָהאֱלֹהִיםבְּתוֹךְעֵץהַגָּן׃ (Gn 3, 8)",
          "translation": "Alors ils entendirent la voix de l’Éternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l’homme et sa femme se cachèrent loin de la face de l’Éternel Dieu, au milieu des arbres du jardin. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "גן"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de גן à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-הגן-hbo-noun-t0a5eOte"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "הַגָּן"
    },
    {
      "ipa": "*/ha.ɣɑn/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "הגן"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "article défini",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "גן",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ɣan",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "jardin",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיַּצְמַחיְהוָהאֱלֹהִיםמִן־הָאֲדָמָהכָּל־עֵץנֶחְמָדלְמַרְאֶהוְטוֹבלְמַאֲכָלוְעֵץהַחַיִּיםבְּתוֹךְהַגָּןוְעֵץהַדַּעַתטוֹבוָרָע׃ (Gn 2, 9)",
          "translation": "l’Éternel Dieu fit pousser du sol des arbres de toute espèce, agréables à voir et bons à manger, et l’arbre de la vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְנָהָריֹצֵאמֵעֵדֶןלְהַשְׁקוֹתאֶת־הַגָּןוּמִשָּׁםיִפָּרֵדוְהָיָהלְאַרְבָּעָהרָאשִׁים׃ (Gn 2, 10)",
          "translation": "Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְצַויְהוָהאֱלֹהִיםעַל־הָאָדָםלֵאמֹרמִכֹּלעֵץ־הַגָּןאָכֹלתֹּאכֵל׃ (Gn 2, 16)",
          "translation": "l’Éternel Dieu donna cet ordre à l’homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהַנָּחָשׁהָיָהעָרוּםמִכֹּלחַיַּתהַשָּׂדֶהאֲשֶׁרעָשָׂהיְהוָהאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶראֶל־הָאִשָּׁהאַףכִּי־אָמַראֱלֹהִיםלֹאתֹאכְלוּמִכֹּלעֵץהַגָּן׃ (Gn 3, 1)",
          "translation": "Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs, que l’Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme: Dieu a-t-il réellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהאֶל־הַנָּחָשׁמִפְּרִיעֵץ־הַגָּןנֹאכֵל׃ (Gn 3, 2)",
          "translation": "La femme répondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וּמִפְּרִיהָעֵץאֲשֶׁרבְּתוֹךְ־הַגָּןאָמַראֱלֹהִיםלֹאתֹאכְלוּמִמֶּנּוּוְלֹאתִגְּעוּבּוֹפֶּן־תְּמֻתוּן׃ (Gn 3, 3)",
          "translation": "Mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּשְׁמְעוּאֶת־קוֹליְהוָהאֱלֹהִיםמִתְהַלֵּךְבַּגָּןלְרוּחַהַיּוֹםוַיִּתְחַבֵּאהָאָדָםוְאִשְׁתּוֹמִפְּנֵייְהוָהאֱלֹהִיםבְּתוֹךְעֵץהַגָּן׃ (Gn 3, 8)",
          "translation": "Alors ils entendirent la voix de l’Éternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l’homme et sa femme se cachèrent loin de la face de l’Éternel Dieu, au milieu des arbres du jardin. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "גן"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de גן à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "הַגָּן"
    },
    {
      "ipa": "*/ha.ɣɑn/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "הגן"
}

Download raw JSONL data for הגן meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.