"בהר" meaning in All languages combined

See בהר on Wiktionary

Noun [Hébreu ancien]

IPA: בְּהַר, בָּהָר, */bə.har/, */bɑ.hɑr/ Forms: ב, b, dans, הר, har, montagne
  1. Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu Form of: הר
    Sense id: fr-בהר-hbo-noun-JWpehwBt
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Hébreu ancien]

IPA: בְּהַר, בָּהָר, */bə.har/, */bɑ.hɑr/ Forms: ב, b, dans, הר, har, montagne
  1. Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu Form of: הר
    Sense id: fr-בהר-hbo-noun-JWpehwBt1
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for בהר meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "הר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "har",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "montagne",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיִּקְרָאאַבְרָהָםשֵׁם־הַמָּקוֹםהַהוּאיְהוָהיִרְאֶהאֲשֶׁריֵאָמֵרהַיּוֹםבְּהַריְהוָהיֵרָאֶה׃ (Gn 22, 14)",
          "translation": "Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova Jiré. C'est pourquoi l’on dit aujourd’hui: A la montagne de l’Éternel il sera pourvu. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקַּחאֶת־אֶחָיועִמּוֹוַיִּרְדֹּףאַחֲרָיודֶּרֶךְשִׁבְעַתיָמִיםוַיַּדְבֵּקאֹתוֹבְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 23)",
          "translation": "Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l’atteignit à la montagne de Galaad. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 25)",
          "translation": "Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּשֶׁבעֵשָׂובְּהַרשֵׂעִירעֵשָׂוהוּאאֱדוֹם׃ (Gn 36, 8)",
          "translation": "Ésaü s'établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהתֹּלְדוֹתעֵשָׂואֲבִיאֱדוֹםבְּהַרשֵׂעִיר׃ (Gn 36, 9)",
          "translation": "Voici la postérité d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "הר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-בהר-hbo-noun-JWpehwBt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בְּהַר, בָּהָר"
    },
    {
      "ipa": "*/bə.har/, */bɑ.hɑr/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "בהר"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "הר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "har",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "montagne",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיַּעַללוֹטמִצּוֹעַרוַיֵּשֶׁבבָּהָרוּשְׁתֵּיבְנֹתָיועִמּוֹכִּייָרֵאלָשֶׁבֶתבְּצוֹעַרוַיֵּשֶׁבבַּמְּעָרָההוּאוּשְׁתֵּיבְנֹתָיו׃ (Gn 19, 30)",
          "translation": "Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 25)",
          "translation": "Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּזְבַּחיַעֲקֹבזֶבַחבָּהָרוַיִּקְרָאלְאֶחָיולֶאֱכָל־לָחֶםוַיֹּאכְלוּלֶחֶםוַיָּלִינוּבָּהָר׃ (Gn 31, 54)",
          "translation": "Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères à manger; ils mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "הר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-בהר-hbo-noun-JWpehwBt1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בְּהַר, בָּהָר"
    },
    {
      "ipa": "*/bə.har/, */bɑ.hɑr/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "בהר"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "הר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "har",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "montagne",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיִּקְרָאאַבְרָהָםשֵׁם־הַמָּקוֹםהַהוּאיְהוָהיִרְאֶהאֲשֶׁריֵאָמֵרהַיּוֹםבְּהַריְהוָהיֵרָאֶה׃ (Gn 22, 14)",
          "translation": "Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova Jiré. C'est pourquoi l’on dit aujourd’hui: A la montagne de l’Éternel il sera pourvu. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּקַּחאֶת־אֶחָיועִמּוֹוַיִּרְדֹּףאַחֲרָיודֶּרֶךְשִׁבְעַתיָמִיםוַיַּדְבֵּקאֹתוֹבְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 23)",
          "translation": "Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l’atteignit à la montagne de Galaad. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 25)",
          "translation": "Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּשֶׁבעֵשָׂובְּהַרשֵׂעִירעֵשָׂוהוּאאֱדוֹם׃ (Gn 36, 8)",
          "translation": "Ésaü s'établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהתֹּלְדוֹתעֵשָׂואֲבִיאֱדוֹםבְּהַרשֵׂעִיר׃ (Gn 36, 9)",
          "translation": "Voici la postérité d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "הר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בְּהַר, בָּהָר"
    },
    {
      "ipa": "*/bə.har/, */bɑ.hɑr/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "בהר"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "הר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "har",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "montagne",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיַּעַללוֹטמִצּוֹעַרוַיֵּשֶׁבבָּהָרוּשְׁתֵּיבְנֹתָיועִמּוֹכִּייָרֵאלָשֶׁבֶתבְּצוֹעַרוַיֵּשֶׁבבַּמְּעָרָההוּאוּשְׁתֵּיבְנֹתָיו׃ (Gn 19, 30)",
          "translation": "Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 25)",
          "translation": "Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּזְבַּחיַעֲקֹבזֶבַחבָּהָרוַיִּקְרָאלְאֶחָיולֶאֱכָל־לָחֶםוַיֹּאכְלוּלֶחֶםוַיָּלִינוּבָּהָר׃ (Gn 31, 54)",
          "translation": "Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères à manger; ils mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "הר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בְּהַר, בָּהָר"
    },
    {
      "ipa": "*/bə.har/, */bɑ.hɑr/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "בהר"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.