See אליה on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de prépositions en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "אל", "raw_tags": [ "Mot", "Préposition de base" ] }, { "form": "æl", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préposition de base" ] }, { "form": "à/vers", "raw_tags": [ "Sens", "Préposition de base" ] }, { "form": "ָה / ָהּ", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "ɑ", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] }, { "form": "3ᵉ personne féminin singulier", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "prep", "pos_title": "Forme de préposition", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַתִּקְרָאשֵׁם־יְהוָההַדֹּבֵראֵלֶיהָאַתָּהאֵלרֳאִיכִּיאָמְרָההֲגַםהֲלֹםרָאִיתִיאַחֲרֵירֹאִי׃ (Gn 16, 13) — Elle appela Atta El roï le nom de l’Éternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu’il m'a vue? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַאֲבִימֶלֶךְלֹאקָרַבאֵלֶיהָוַיֹּאמַראֲדֹנָיהֲגוֹיגַּם־צַדִּיקתַּהֲרֹג׃ (Gn 20, 4) — Abimélec, qui ne s'était point approché d’elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֵלָיוהָאֱלֹהִיםבַּחֲלֹםגַּםאָנֹכִייָדַעְתִּיכִּיבְתָם־לְבָבְךָעָשִׂיתָזֹּאתוָאֶחְשֹׂךְגַּם־אָנֹכִיאוֹתְךָמֵחֲטוֹ־לִיעַל־כֵּןלֹא־נְתַתִּיךָלִנְגֹּעַאֵלֶיהָ׃ (Gn 20, 6) — Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un cœur pur; aussi t’ai-je empêché de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasse. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְהָיָההַנַּעֲרָאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיהָהַטִּי־נָאכַדֵּךְוְאֶשְׁתֶּהוְאָמְרָהשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהאֹתָהּהֹכַחְתָּלְעַבְדְּךָלְיִצְחָקוּבָהּאֵדַעכִּי־עָשִׂיתָחֶסֶדעִם־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 14) — Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur. (Trad. Segond)" }, { "text": "הִנֵּהאָנֹכִינִצָּבעַל־עֵיןהַמָּיִםוְהָיָההָעַלְמָההַיֹּצֵאתלִשְׁאֹבוְאָמַרְתִּיאֵלֶיהָהַשְׁקִינִי־נָאמְעַט־מַיִםמִכַּדֵּךְ׃ (Gn 24, 43) — voici, je me tiens près de la source d’eau, et que la jeune fille qui sortira pour puiser, à qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d’eau de ta cruche, et qui me répondra: (Trad. Segond)" }, { "text": "אֲנִיטֶרֶםאֲכַלֶּהלְדַבֵּראֶל־לִבִּיוְהִנֵּהרִבְקָהיֹצֵאתוְכַדָּהּעַל־שִׁכְמָהּוַתֵּרֶדהָעַיְנָהוַתִּשְׁאָבוָאֹמַראֵלֶיהָהַשְׁקִינִינָא׃ (Gn 24, 45) — Avant que j'eusse fini de parler en mon cœur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur l’épaule; elle est descendue à la source, et a puisé. Je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּקְרְאוּלְרִבְקָהוַיֹּאמְרוּאֵלֶיהָהֲתֵלְכִיעִם־הָאִישׁהַזֶּהוַתֹּאמֶראֵלֵךְ׃ (Gn 24, 58) — Ils appelèrent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle répondit: J'irai. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־לָבָןהָבָהאֶת־אִשְׁתִּיכִּימָלְאוּיָמָיוְאָבוֹאָהאֵלֶיהָ׃ (Gn 29, 21) — Ensuite Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיבָעֶרֶבוַיִּקַּחאֶת־לֵאָהבִתּוֹוַיָּבֵאאֹתָהּאֵלָיווַיָּבֹאאֵלֶיהָ׃ (Gn 29, 23) — Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s'approcha d’elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתֹּאמֶרהִנֵּהאֲמָתִיבִלְהָהבֹּאאֵלֶיהָוְתֵלֵדעַל־בִּרְכַּיוְאִבָּנֶהגַם־אָנֹכִימִמֶּנָּה׃ (Gn 30, 3) — Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu’elle enfante sur mes genoux, et que par elle j'aie aussi des fils. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתִּתֶּן־לוֹאֶת־בִּלְהָהשִׁפְחָתָהּלְאִשָּׁהוַיָּבֹאאֵלֶיהָיַעֲקֹב׃ (Gn 30, 4) — Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּזְכֹּראֱלֹהִיםאֶת־רָחֵלוַיִּשְׁמַעאֵלֶיהָאֱלֹהִיםוַיִּפְתַּחאֶת־רַחְמָהּ׃ (Gn 30, 22) — Dieu se souvint de Rachel, il l’exauça, et il la rendit féconde. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּרְא־שָׁםיְהוּדָהבַּת־אִישׁכְּנַעֲנִיוּשְׁמוֹשׁוּעַוַיִּקָּחֶהָוַיָּבֹאאֵלֶיהָ׃ (Gn 38, 2) — Là, Juda vit la fille d’un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֵּטאֵלֶיהָאֶל־הַדֶּרֶךְוַיֹּאמֶרהָבָה־נָּאאָבוֹאאֵלַיִךְכִּילֹאיָדַעכִּיכַלָּתוֹהִואוַתֹּאמֶרמַה־תִּתֶּן־לִּיכִּיתָבוֹאאֵלָי׃ (Gn 38, 16) — Il l’aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶרמָההָעֵרָבוֹןאֲשֶׁראֶתֶּן־לָּךְוַתֹּאמֶרחֹתָמְךָוּפְתִילֶךָוּמַטְּךָאֲשֶׁרבְּיָדֶךָוַיִּתֶּן־לָּהּוַיָּבֹאאֵלֶיהָוַתַּהַרלוֹ׃ (Gn 38, 18) — Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אל" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec suffixe de אל" ], "id": "fr-אליה-hbo-prep-NEhNqO-d" } ], "sounds": [ { "ipa": "אֵלֶיהָ" }, { "ipa": "*/e.læː.hɑ/" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "אליה" }
{ "categories": [ "Formes de prépositions en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "אל", "raw_tags": [ "Mot", "Préposition de base" ] }, { "form": "æl", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préposition de base" ] }, { "form": "à/vers", "raw_tags": [ "Sens", "Préposition de base" ] }, { "form": "ָה / ָהּ", "raw_tags": [ "Mot", "Suffixe" ] }, { "form": "ɑ", "raw_tags": [ "Prononciation", "Suffixe" ] }, { "form": "Pronom personnel", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] }, { "form": "3ᵉ personne féminin singulier", "raw_tags": [ "Sens", "Suffixe" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "prep", "pos_title": "Forme de préposition", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַתִּקְרָאשֵׁם־יְהוָההַדֹּבֵראֵלֶיהָאַתָּהאֵלרֳאִיכִּיאָמְרָההֲגַםהֲלֹםרָאִיתִיאַחֲרֵירֹאִי׃ (Gn 16, 13) — Elle appela Atta El roï le nom de l’Éternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu’il m'a vue? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַאֲבִימֶלֶךְלֹאקָרַבאֵלֶיהָוַיֹּאמַראֲדֹנָיהֲגוֹיגַּם־צַדִּיקתַּהֲרֹג׃ (Gn 20, 4) — Abimélec, qui ne s'était point approché d’elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֵלָיוהָאֱלֹהִיםבַּחֲלֹםגַּםאָנֹכִייָדַעְתִּיכִּיבְתָם־לְבָבְךָעָשִׂיתָזֹּאתוָאֶחְשֹׂךְגַּם־אָנֹכִיאוֹתְךָמֵחֲטוֹ־לִיעַל־כֵּןלֹא־נְתַתִּיךָלִנְגֹּעַאֵלֶיהָ׃ (Gn 20, 6) — Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un cœur pur; aussi t’ai-je empêché de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasse. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְהָיָההַנַּעֲרָאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיהָהַטִּי־נָאכַדֵּךְוְאֶשְׁתֶּהוְאָמְרָהשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהאֹתָהּהֹכַחְתָּלְעַבְדְּךָלְיִצְחָקוּבָהּאֵדַעכִּי־עָשִׂיתָחֶסֶדעִם־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 14) — Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur. (Trad. Segond)" }, { "text": "הִנֵּהאָנֹכִינִצָּבעַל־עֵיןהַמָּיִםוְהָיָההָעַלְמָההַיֹּצֵאתלִשְׁאֹבוְאָמַרְתִּיאֵלֶיהָהַשְׁקִינִי־נָאמְעַט־מַיִםמִכַּדֵּךְ׃ (Gn 24, 43) — voici, je me tiens près de la source d’eau, et que la jeune fille qui sortira pour puiser, à qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d’eau de ta cruche, et qui me répondra: (Trad. Segond)" }, { "text": "אֲנִיטֶרֶםאֲכַלֶּהלְדַבֵּראֶל־לִבִּיוְהִנֵּהרִבְקָהיֹצֵאתוְכַדָּהּעַל־שִׁכְמָהּוַתֵּרֶדהָעַיְנָהוַתִּשְׁאָבוָאֹמַראֵלֶיהָהַשְׁקִינִינָא׃ (Gn 24, 45) — Avant que j'eusse fini de parler en mon cœur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur l’épaule; elle est descendue à la source, et a puisé. Je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּקְרְאוּלְרִבְקָהוַיֹּאמְרוּאֵלֶיהָהֲתֵלְכִיעִם־הָאִישׁהַזֶּהוַתֹּאמֶראֵלֵךְ׃ (Gn 24, 58) — Ils appelèrent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle répondit: J'irai. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל־לָבָןהָבָהאֶת־אִשְׁתִּיכִּימָלְאוּיָמָיוְאָבוֹאָהאֵלֶיהָ׃ (Gn 29, 21) — Ensuite Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיבָעֶרֶבוַיִּקַּחאֶת־לֵאָהבִתּוֹוַיָּבֵאאֹתָהּאֵלָיווַיָּבֹאאֵלֶיהָ׃ (Gn 29, 23) — Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s'approcha d’elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתֹּאמֶרהִנֵּהאֲמָתִיבִלְהָהבֹּאאֵלֶיהָוְתֵלֵדעַל־בִּרְכַּיוְאִבָּנֶהגַם־אָנֹכִימִמֶּנָּה׃ (Gn 30, 3) — Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu’elle enfante sur mes genoux, et que par elle j'aie aussi des fils. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתִּתֶּן־לוֹאֶת־בִּלְהָהשִׁפְחָתָהּלְאִשָּׁהוַיָּבֹאאֵלֶיהָיַעֲקֹב׃ (Gn 30, 4) — Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּזְכֹּראֱלֹהִיםאֶת־רָחֵלוַיִּשְׁמַעאֵלֶיהָאֱלֹהִיםוַיִּפְתַּחאֶת־רַחְמָהּ׃ (Gn 30, 22) — Dieu se souvint de Rachel, il l’exauça, et il la rendit féconde. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּרְא־שָׁםיְהוּדָהבַּת־אִישׁכְּנַעֲנִיוּשְׁמוֹשׁוּעַוַיִּקָּחֶהָוַיָּבֹאאֵלֶיהָ׃ (Gn 38, 2) — Là, Juda vit la fille d’un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֵּטאֵלֶיהָאֶל־הַדֶּרֶךְוַיֹּאמֶרהָבָה־נָּאאָבוֹאאֵלַיִךְכִּילֹאיָדַעכִּיכַלָּתוֹהִואוַתֹּאמֶרמַה־תִּתֶּן־לִּיכִּיתָבוֹאאֵלָי׃ (Gn 38, 16) — Il l’aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶרמָההָעֵרָבוֹןאֲשֶׁראֶתֶּן־לָּךְוַתֹּאמֶרחֹתָמְךָוּפְתִילֶךָוּמַטְּךָאֲשֶׁרבְּיָדֶךָוַיִּתֶּן־לָּהּוַיָּבֹאאֵלֶיהָוַתַּהַרלוֹ׃ (Gn 38, 18) — Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "אל" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec suffixe de אל" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "אֵלֶיהָ" }, { "ipa": "*/e.læː.hɑ/" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "אליה" }
Download raw JSONL data for אליה meaning in All languages combined (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.