See λοιπόν on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en grec issus d’un mot en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grec", "orig": "grec", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du grec ancien λοιπός, loipós (« restant, qui reste »), comparer avec du reste en français." ], "lang": "Grec", "lang_code": "el", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "glosses": [ "Alors, donc." ], "id": "fr-λοιπόν-el-conj-xjV8i0LK" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\li.pɔn\\" } ], "synonyms": [ { "word": "επομένως" } ], "word": "λοιπόν" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grec ancien", "orig": "grec ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Neutre substantivé et adverbialisé de λοιπός, loipós (« restant »)." ], "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "λοιπόν, loipón" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέρας, le restant du jour." }, { "ref": "Platon, La République, livre I", "text": "ἴθι δή, ἦν δ' ἐγώ, καὶ τὰ λοιπά μοι τῆς ἑστιάσεως ἀποπλήρωσον ἀποκρινόμενος ὥσπερ καὶ νῦν.", "translation": "Et bien, allons ! repris-je ; sers-moi le reste du festin en continuant à répondre. — (traduction)" } ], "glosses": [ "Reste." ], "id": "fr-λοιπόν-grc-noun-52W3e99A" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "λοιπόν" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grec ancien", "orig": "grec ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "λοιπόν" } ], "etymology_texts": [ "Neutre substantivé et adverbialisé de λοιπός, loipós (« restant »)." ], "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "raw_tags": [ "λοιπόν, loipón" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en grec ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Aristote, Ηθικά Νικομάχεια ; traduction", "text": "εἰρημένων δὲ τῶν περὶ τὰς ἀρετάς τε καὶ φιλίας καὶ ἡδονάς, λοιπὸν περὶ εὐδαιμονίας τύπῳ διελθεῖν, ἐπειδὴ τέλος αὐτὴν τίθεμεν τῶν ἀνθρωπίνων.", "translation": "Après avoir parlé des vertus, des amitiés et des plaisirs, il nous reste à traiter sommairement du bonheur, puisque nous admettons qu’il est la fin de toutes les choses humaines." } ], "glosses": [ "En outre, du reste." ], "id": "fr-λοιπόν-grc-conj-4bi0VoKQ" } ], "word": "λοιπόν" }
{ "categories": [ "Conjonctions en grec", "Mots en grec issus d’un mot en grec ancien", "grec" ], "etymology_texts": [ "Du grec ancien λοιπός, loipós (« restant, qui reste »), comparer avec du reste en français." ], "lang": "Grec", "lang_code": "el", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "glosses": [ "Alors, donc." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\li.pɔn\\" } ], "synonyms": [ { "word": "επομένως" } ], "word": "λοιπόν" } { "categories": [ "Noms communs en grec ancien", "grec ancien" ], "etymology_texts": [ "Neutre substantivé et adverbialisé de λοιπός, loipós (« restant »)." ], "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "λοιπόν, loipón" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέρας, le restant du jour." }, { "ref": "Platon, La République, livre I", "text": "ἴθι δή, ἦν δ' ἐγώ, καὶ τὰ λοιπά μοι τῆς ἑστιάσεως ἀποπλήρωσον ἀποκρινόμενος ὥσπερ καὶ νῦν.", "translation": "Et bien, allons ! repris-je ; sers-moi le reste du festin en continuant à répondre. — (traduction)" } ], "glosses": [ "Reste." ] } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "λοιπόν" } { "categories": [ "Conjonctions en grec ancien", "grec ancien" ], "derived": [ { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "λοιπόν" } ], "etymology_texts": [ "Neutre substantivé et adverbialisé de λοιπός, loipós (« restant »)." ], "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "raw_tags": [ "λοιπόν, loipón" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en grec ancien" ], "examples": [ { "ref": "Aristote, Ηθικά Νικομάχεια ; traduction", "text": "εἰρημένων δὲ τῶν περὶ τὰς ἀρετάς τε καὶ φιλίας καὶ ἡδονάς, λοιπὸν περὶ εὐδαιμονίας τύπῳ διελθεῖν, ἐπειδὴ τέλος αὐτὴν τίθεμεν τῶν ἀνθρωπίνων.", "translation": "Après avoir parlé des vertus, des amitiés et des plaisirs, il nous reste à traiter sommairement du bonheur, puisque nous admettons qu’il est la fin de toutes les choses humaines." } ], "glosses": [ "En outre, du reste." ] } ], "word": "λοιπόν" }
Download raw JSONL data for λοιπόν meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.