"églogue" meaning in All languages combined

See églogue on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \e.ɡlɔɡ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Exilexi-églogue.wav , LL-Q150 (fra)-Dorveille (Nucleos)-églogue.wav Forms: églogues [plural]
  1. Petit poème pastoral et bucolique qui met souvent en scène des bergers.
    Sense id: fr-églogue-fr-noun-2cY881mq Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bucolique, idylle Translations: bucolic (Anglais), ègloga [feminine] (Catalan), eklogo (Espéranto), eklogo (Ido), egloga (Italien), eglòga (Occitan)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ecloga, du grec ancien ἐκλογή, eklogê (« recueil, florilège »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "églogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Molière, Les Femmes savantes, acte III, scène 5",
          "text": "– Nous avons vu de vous des églogues d’un style\nQui passent en doux attraits Théocrite et Virgile."
        },
        {
          "ref": "Martin-Saint-René, Victor Hugo et La légende des siècles, 1930, page 75",
          "text": "Écoutez Virgile hausser l’églogue à la hauteur du printemps ; Catulle mêler l’avril aux tentations plus fortes que les ambitions ; Longus adorer Chloé nue ; Dante épancher son inquiétude philosophique et lyrique sur le mystère de la femme ; Pétrarque soupirer ses aveux dans un exil que sa détresse enchante ; et, se rapprochant toujours plus de nous, Ronsard s’enivrer de la femme, parce qu’elle est une rose ; Shakespeare diviniser sa peine tumultueuse et insondable ; Racan bergeriser ; Segrais paganiser ; Voltaire proclamer le bon sens supérieur de l’amour."
        },
        {
          "ref": "Charles Baudelaire, Paysage, dans Les Fleurs du mal",
          "text": "Je veux, pour composer chastement mes églogues\nCoucher auprès du ciel, comme les astrologues"
        },
        {
          "ref": "Jean Henri Fabre, Souvenirs entomologiques",
          "text": "Elle s'enfuit vers les saules, mais désire auparavant être aperçue, disait délicieusement l’églogue, il y a deux mille ans."
        },
        {
          "ref": "Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 68",
          "text": "Silvanus occupait sa vieillesse à faire des poèmes. Il composait des églogues et des élégies d’un style un peu dur, mais d’un tour ingénieux et dans lesquelles il introduisait les vers des anciens chaque fois qu’il en trouvait le moyen."
        },
        {
          "ref": "Octave Mirbeau, Le Tripot aux champs, Le Journal, 27 septembre 1896",
          "text": "Oh ! les chastes églogues ! Oh ! les idylles chantées par les poètes ! Oh ! les paysanneries enrubannées et naïves qui défilent, conduites par la muse de Mme Deshoulières, au son des flageolets et des tambourins !"
        },
        {
          "ref": "Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 107",
          "text": "Je cherchai une discipline. Je la trouvai en me récitant à moi-même le début de la première églogue. Ainsi, par un ricochet inattendu, à vingt siècles de distance, et à travers des millions de kilomètres, Virgile, chantre d’un pays de soleil, sauvait ma raison au pays du froid…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit poème pastoral et bucolique qui met souvent en scène des bergers."
      ],
      "id": "fr-églogue-fr-noun-2cY881mq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e.ɡlɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-églogue.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Exilexi-églogue.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-églogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Exilexi-églogue.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-églogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-églogue.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Dorveille (Nucleos)-églogue.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-Dorveille_(Nucleos)-églogue.wav/LL-Q150_(fra)-Dorveille_(Nucleos)-églogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-Dorveille_(Nucleos)-églogue.wav/LL-Q150_(fra)-Dorveille_(Nucleos)-églogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Paris (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Dorveille (Nucleos)-églogue.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bucolique"
    },
    {
      "word": "idylle"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bucolic"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ègloga"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "eklogo"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "eklogo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "egloga"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "eglòga"
    }
  ],
  "word": "églogue"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en occitan",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ecloga, du grec ancien ἐκλογή, eklogê (« recueil, florilège »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "églogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Molière, Les Femmes savantes, acte III, scène 5",
          "text": "– Nous avons vu de vous des églogues d’un style\nQui passent en doux attraits Théocrite et Virgile."
        },
        {
          "ref": "Martin-Saint-René, Victor Hugo et La légende des siècles, 1930, page 75",
          "text": "Écoutez Virgile hausser l’églogue à la hauteur du printemps ; Catulle mêler l’avril aux tentations plus fortes que les ambitions ; Longus adorer Chloé nue ; Dante épancher son inquiétude philosophique et lyrique sur le mystère de la femme ; Pétrarque soupirer ses aveux dans un exil que sa détresse enchante ; et, se rapprochant toujours plus de nous, Ronsard s’enivrer de la femme, parce qu’elle est une rose ; Shakespeare diviniser sa peine tumultueuse et insondable ; Racan bergeriser ; Segrais paganiser ; Voltaire proclamer le bon sens supérieur de l’amour."
        },
        {
          "ref": "Charles Baudelaire, Paysage, dans Les Fleurs du mal",
          "text": "Je veux, pour composer chastement mes églogues\nCoucher auprès du ciel, comme les astrologues"
        },
        {
          "ref": "Jean Henri Fabre, Souvenirs entomologiques",
          "text": "Elle s'enfuit vers les saules, mais désire auparavant être aperçue, disait délicieusement l’églogue, il y a deux mille ans."
        },
        {
          "ref": "Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 68",
          "text": "Silvanus occupait sa vieillesse à faire des poèmes. Il composait des églogues et des élégies d’un style un peu dur, mais d’un tour ingénieux et dans lesquelles il introduisait les vers des anciens chaque fois qu’il en trouvait le moyen."
        },
        {
          "ref": "Octave Mirbeau, Le Tripot aux champs, Le Journal, 27 septembre 1896",
          "text": "Oh ! les chastes églogues ! Oh ! les idylles chantées par les poètes ! Oh ! les paysanneries enrubannées et naïves qui défilent, conduites par la muse de Mme Deshoulières, au son des flageolets et des tambourins !"
        },
        {
          "ref": "Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 107",
          "text": "Je cherchai une discipline. Je la trouvai en me récitant à moi-même le début de la première églogue. Ainsi, par un ricochet inattendu, à vingt siècles de distance, et à travers des millions de kilomètres, Virgile, chantre d’un pays de soleil, sauvait ma raison au pays du froid…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit poème pastoral et bucolique qui met souvent en scène des bergers."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e.ɡlɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-églogue.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Exilexi-églogue.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-églogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q150_(fra)-Exilexi-églogue.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-églogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-églogue.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Dorveille (Nucleos)-églogue.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-Dorveille_(Nucleos)-églogue.wav/LL-Q150_(fra)-Dorveille_(Nucleos)-églogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q150_(fra)-Dorveille_(Nucleos)-églogue.wav/LL-Q150_(fra)-Dorveille_(Nucleos)-églogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Paris (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Dorveille (Nucleos)-églogue.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "bucolique"
    },
    {
      "word": "idylle"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bucolic"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ègloga"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "eklogo"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "eklogo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "egloga"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "eglòga"
    }
  ],
  "word": "églogue"
}

Download raw JSONL data for églogue meaning in All languages combined (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.