"perfeito" meaning in Portugués

See perfeito in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [pehˈfeɪ̯.tu], [peχˈfeɪ̯.tu], [peɾˈfeɪ̯.tu], [peɻˈfeɪ̯.to], [pɨɾˈfɐj.tu], [pɨɾˈfej.tu], [pɨɾˈfe.tu], [pɨɾˈfej.tu] Forms: perfeito [masculine, singular], perfeitos [masculine, plural], perfeita [feminine, singular], perfeitas [feminine, plural]
Rhymes: ej.tu Etymology: Del latín perfectus. Etymology templates: {{etimología|la|perfectus|leng=pt}} Del latín perfectus
  1. Perfecto.
    Sense id: es-perfeito-pt-adj-1
  2. Perfecto.
    Sense id: es-perfeito-pt-adj-2 Categories (other): PT:Lingüística Topics: linguistics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: mais-que-perfeito
Categories (other): PT:Adjetivos, Portugués

Download JSONL data for perfeito meaning in Portugués (4.5kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "imperfeito"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "imperfeito"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "PT:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "perfectus",
        "leng": "pt"
      },
      "expansion": "Del latín perfectus",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín perfectus.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "perfeito",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "perfeitos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "perfeita",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "perfeitas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugués",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "related": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "mais-que-perfeito"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Estas verdades não são perfeitas porque são ditas. // E antes de ditas pensadas.",
                "a": "Alberto Caeiro",
                "c": "libro",
                "trad": "Estas verdades no son perfectas porque son dichas. // Y antes de dichas pensadas.",
                "título": "Estas verdades",
                "u": "https://pt.wikisource.org/wiki/Estas_verdades_n%C3%A3o_s%C3%A3o_perfeitas_porque_s%C3%A3o_ditas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Estas verdades não são perfeitas porque são ditas. // E antes de ditas pensadas.Traducción: Estas verdades no son perfectas porque son dichas. // Y antes de dichas pensadas.Alberto Caeiro. Estas verdades.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Alberto Caeiro. Estas verdades.",
          "text": "Estas verdades não são perfeitas porque são ditas. // E antes de ditas pensadas.",
          "translation": "Estas verdades no son perfectas porque son dichas. // Y antes de dichas pensadas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perfecto."
      ],
      "id": "es-perfeito-pt-adj-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "PT:Lingüística",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Na versão da lenda de Martins (1971) está projetado o espaço enunciativo \"aqui\" (\"Aqui ficou durante algum tempo com sua filha\"), os tempos enunciativos (presente, pretérito perfeito: \"Contam que\", \"Antônio Araújo Dantas revelou\", etc.).",
                "a": "Luiz Carlos R. Santos",
                "c": "libro",
                "editorial": "Clube de Autores",
                "fecha": "2016",
                "trad": "En la versión de la leyenda de Martins (1971) está proyectado el espacio enunciativo \"aquí\" (\"Aquí permaneció durante algún tiempo con su hija\"), los tiempos enunciativos (presente, pretérito perfecto: \"Cuentan que\", \"Antônio Araújo Dantas reveló\", etc.).",
                "título": "Lambari"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Na versão da lenda de Martins (1971) está projetado o espaço enunciativo \"aqui\" (\"Aqui ficou durante algum tempo com sua filha\"), os tempos enunciativos (presente, pretérito perfeito: \"Contam que\", \"Antônio Araújo Dantas revelou\", etc.).Traducción: En la versión de la leyenda de Martins (1971) está proyectado el espacio enunciativo \"aquí\" (\"Aquí permaneció durante algún tiempo con su hija\"), los tiempos enunciativos (presente, pretérito perfecto: \"Cuentan que\", \"Antônio Araújo Dantas reveló\", etc.).Luiz Carlos R. Santos. Lambari. Editorial: Clube de Autores. 2016.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luiz Carlos R. Santos. Lambari. Editorial: Clube de Autores. 2016.",
          "text": "Na versão da lenda de Martins (1971) está projetado o espaço enunciativo \"aqui\" (\"Aqui ficou durante algum tempo com sua filha\"), os tempos enunciativos (presente, pretérito perfeito: \"Contam que\", \"Antônio Araújo Dantas revelou\", etc.).",
          "translation": "En la versión de la leyenda de Martins (1971) está proyectado el espacio enunciativo \"aquí\" (\"Aquí permaneció durante algún tiempo con su hija\"), los tiempos enunciativos (presente, pretérito perfecto: \"Cuentan que\", \"Antônio Araújo Dantas reveló\", etc.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perfecto."
      ],
      "id": "es-perfeito-pt-adj-2",
      "senseid": "2",
      "topics": [
        "linguistics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pehˈfeɪ̯.tu]",
      "raw_tags": [
        "brasilero"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[peχˈfeɪ̯.tu]",
      "raw_tags": [
        "carioca"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[peɾˈfeɪ̯.tu]",
      "raw_tags": [
        "paulista"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[peɻˈfeɪ̯.to]",
      "raw_tags": [
        "gaúcho"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨɾˈfɐj.tu]",
      "raw_tags": [
        "europeo"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨɾˈfej.tu]",
      "raw_tags": [
        "extremeño"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨɾˈfe.tu]",
      "raw_tags": [
        "alentejano/algarvio"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨɾˈfej.tu]",
      "raw_tags": [
        "portuense/transmontano"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "ej.tu"
    }
  ],
  "word": "perfeito"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "imperfeito"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "imperfeito"
    }
  ],
  "categories": [
    "PT:Adjetivos",
    "Portugués"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "perfectus",
        "leng": "pt"
      },
      "expansion": "Del latín perfectus",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín perfectus.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "perfeito",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "perfeitos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "perfeita",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "perfeitas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugués",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "related": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "mais-que-perfeito"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Estas verdades não são perfeitas porque são ditas. // E antes de ditas pensadas.",
                "a": "Alberto Caeiro",
                "c": "libro",
                "trad": "Estas verdades no son perfectas porque son dichas. // Y antes de dichas pensadas.",
                "título": "Estas verdades",
                "u": "https://pt.wikisource.org/wiki/Estas_verdades_n%C3%A3o_s%C3%A3o_perfeitas_porque_s%C3%A3o_ditas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Estas verdades não são perfeitas porque são ditas. // E antes de ditas pensadas.Traducción: Estas verdades no son perfectas porque son dichas. // Y antes de dichas pensadas.Alberto Caeiro. Estas verdades.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Alberto Caeiro. Estas verdades.",
          "text": "Estas verdades não são perfeitas porque são ditas. // E antes de ditas pensadas.",
          "translation": "Estas verdades no son perfectas porque son dichas. // Y antes de dichas pensadas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perfecto."
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "categories": [
        "PT:Lingüística"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Na versão da lenda de Martins (1971) está projetado o espaço enunciativo \"aqui\" (\"Aqui ficou durante algum tempo com sua filha\"), os tempos enunciativos (presente, pretérito perfeito: \"Contam que\", \"Antônio Araújo Dantas revelou\", etc.).",
                "a": "Luiz Carlos R. Santos",
                "c": "libro",
                "editorial": "Clube de Autores",
                "fecha": "2016",
                "trad": "En la versión de la leyenda de Martins (1971) está proyectado el espacio enunciativo \"aquí\" (\"Aquí permaneció durante algún tiempo con su hija\"), los tiempos enunciativos (presente, pretérito perfecto: \"Cuentan que\", \"Antônio Araújo Dantas reveló\", etc.).",
                "título": "Lambari"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Na versão da lenda de Martins (1971) está projetado o espaço enunciativo \"aqui\" (\"Aqui ficou durante algum tempo com sua filha\"), os tempos enunciativos (presente, pretérito perfeito: \"Contam que\", \"Antônio Araújo Dantas revelou\", etc.).Traducción: En la versión de la leyenda de Martins (1971) está proyectado el espacio enunciativo \"aquí\" (\"Aquí permaneció durante algún tiempo con su hija\"), los tiempos enunciativos (presente, pretérito perfecto: \"Cuentan que\", \"Antônio Araújo Dantas reveló\", etc.).Luiz Carlos R. Santos. Lambari. Editorial: Clube de Autores. 2016.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luiz Carlos R. Santos. Lambari. Editorial: Clube de Autores. 2016.",
          "text": "Na versão da lenda de Martins (1971) está projetado o espaço enunciativo \"aqui\" (\"Aqui ficou durante algum tempo com sua filha\"), os tempos enunciativos (presente, pretérito perfeito: \"Contam que\", \"Antônio Araújo Dantas revelou\", etc.).",
          "translation": "En la versión de la leyenda de Martins (1971) está proyectado el espacio enunciativo \"aquí\" (\"Aquí permaneció durante algún tiempo con su hija\"), los tiempos enunciativos (presente, pretérito perfecto: \"Cuentan que\", \"Antônio Araújo Dantas reveló\", etc.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perfecto."
      ],
      "senseid": "2",
      "topics": [
        "linguistics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pehˈfeɪ̯.tu]",
      "raw_tags": [
        "brasilero"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[peχˈfeɪ̯.tu]",
      "raw_tags": [
        "carioca"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[peɾˈfeɪ̯.tu]",
      "raw_tags": [
        "paulista"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[peɻˈfeɪ̯.to]",
      "raw_tags": [
        "gaúcho"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨɾˈfɐj.tu]",
      "raw_tags": [
        "europeo"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨɾˈfej.tu]",
      "raw_tags": [
        "extremeño"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨɾˈfe.tu]",
      "raw_tags": [
        "alentejano/algarvio"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨɾˈfej.tu]",
      "raw_tags": [
        "portuense/transmontano"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "ej.tu"
    }
  ],
  "word": "perfeito"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugués dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-11 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6dfc2a1 and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.