See os in All languages combined, or Wiktionary
Download JSONL data for os meaning in Portugués (4.0kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "PT:Artículos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Artículos determinados", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "illos", "alt": "illōs", "leng": "pt" }, "expansion": "Del latín illōs", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín illōs.", "extra_sounds": { "acentuación": "monosílaba", "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "pos": "article", "pos_title": "artículo determinado", "related": [ { "senseid": "1", "word": "uns" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "PT:Formas no canónicas", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Algumas horas tinham bastado para ruir até os fundamentos do edifício construído, havia dois séculos, e cimentado com tremendas mortualhas.", "a": "José do Patrocínio", "c": "libro", "f": "1879", "t": "Os Retirantes", "t3": "Primeira parte: a paróquia abandonada, Capítulo XI", "u": "https://pt.wikisource.org/wiki/Os_Retirantes/I/XI" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Algumas horas tinham bastado para ruir até os fundamentos do edifício construído, havia dois séculos, e cimentado com tremendas mortualhas.José do Patrocínio. Os Retirantes. Capítulo Primeira parte: a paróquia abandonada, Capítulo XI. 1879.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José do Patrocínio. Os Retirantes. Capítulo Primeira parte: a paróquia abandonada, Capítulo XI. 1879.", "text": "Algumas horas tinham bastado para ruir até os fundamentos do edifício construído, havia dois séculos, e cimentado com tremendas mortualhas." } ], "glosses": [ "Los. Forma del plural masculino del artículo determinado o." ], "id": "es-os-pt-article-1", "raw_tags": [ "El artículo se contrae con las preposiciones a (aos), de (dos), em (nos), por (pelos), y en el registro coloquial, com (cos), para, pros." ], "senseid": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[us]", "raw_tags": [ "brasilero" ] }, { "ipa": "[uʃ]", "raw_tags": [ "carioca" ] }, { "ipa": "[os]", "raw_tags": [ "gaúcho" ] }, { "ipa": "[uʃ]", "raw_tags": [ "europeo" ] }, { "rhymes": "us" } ], "tags": [ "determinate" ], "word": "os" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "PT:Pronombres", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Pronombres personales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "monosílaba", "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "pos": "pron", "pos_title": "pronombre personal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "PT:Formas no canónicas", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "A sala estava cheia dos maiores homens da Grecia. E eu via no polido aureo das paredes, a multiplicação das faces gloriosas dos argonautas e o meu perfil joven e bello dominando-os.", "a": "João do Rio", "c": "libro", "t": "Rosário da illusão" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::A sala estava cheia dos maiores homens da Grecia. E eu via no polido aureo das paredes, a multiplicação das faces gloriosas dos argonautas e o meu perfil joven e bello dominando-os.João do Rio. Rosário da illusão.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "João do Rio. Rosário da illusão.", "text": "A sala estava cheia dos maiores homens da Grecia. E eu via no polido aureo das paredes, a multiplicação das faces gloriosas dos argonautas e o meu perfil joven e bello dominando-os." } ], "glosses": [ "Los. Forma de acusativo de eles." ], "id": "es-os-pt-pron-1", "senseid": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[us]", "raw_tags": [ "brasilero" ] }, { "ipa": "[uʃ]", "raw_tags": [ "carioca" ] }, { "ipa": "[os]", "raw_tags": [ "gaúcho" ] }, { "ipa": "[uʃ]", "raw_tags": [ "europeo" ] }, { "rhymes": "us" } ], "tags": [ "personal" ], "word": "os" }
{ "categories": [ "PT:Artículos", "PT:Artículos determinados", "Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "illos", "alt": "illōs", "leng": "pt" }, "expansion": "Del latín illōs", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín illōs.", "extra_sounds": { "acentuación": "monosílaba", "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "pos": "article", "pos_title": "artículo determinado", "related": [ { "senseid": "1", "word": "uns" } ], "senses": [ { "categories": [ "PT:Formas no canónicas" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Algumas horas tinham bastado para ruir até os fundamentos do edifício construído, havia dois séculos, e cimentado com tremendas mortualhas.", "a": "José do Patrocínio", "c": "libro", "f": "1879", "t": "Os Retirantes", "t3": "Primeira parte: a paróquia abandonada, Capítulo XI", "u": "https://pt.wikisource.org/wiki/Os_Retirantes/I/XI" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Algumas horas tinham bastado para ruir até os fundamentos do edifício construído, havia dois séculos, e cimentado com tremendas mortualhas.José do Patrocínio. Os Retirantes. Capítulo Primeira parte: a paróquia abandonada, Capítulo XI. 1879.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José do Patrocínio. Os Retirantes. Capítulo Primeira parte: a paróquia abandonada, Capítulo XI. 1879.", "text": "Algumas horas tinham bastado para ruir até os fundamentos do edifício construído, havia dois séculos, e cimentado com tremendas mortualhas." } ], "glosses": [ "Los. Forma del plural masculino del artículo determinado o." ], "raw_tags": [ "El artículo se contrae con las preposiciones a (aos), de (dos), em (nos), por (pelos), y en el registro coloquial, com (cos), para, pros." ], "senseid": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[us]", "raw_tags": [ "brasilero" ] }, { "ipa": "[uʃ]", "raw_tags": [ "carioca" ] }, { "ipa": "[os]", "raw_tags": [ "gaúcho" ] }, { "ipa": "[uʃ]", "raw_tags": [ "europeo" ] }, { "rhymes": "us" } ], "tags": [ "determinate" ], "word": "os" } { "categories": [ "PT:Pronombres", "PT:Pronombres personales", "Portugués" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "monosílaba", "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "pos": "pron", "pos_title": "pronombre personal", "senses": [ { "categories": [ "PT:Formas no canónicas" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "A sala estava cheia dos maiores homens da Grecia. E eu via no polido aureo das paredes, a multiplicação das faces gloriosas dos argonautas e o meu perfil joven e bello dominando-os.", "a": "João do Rio", "c": "libro", "t": "Rosário da illusão" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::A sala estava cheia dos maiores homens da Grecia. E eu via no polido aureo das paredes, a multiplicação das faces gloriosas dos argonautas e o meu perfil joven e bello dominando-os.João do Rio. Rosário da illusão.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "João do Rio. Rosário da illusão.", "text": "A sala estava cheia dos maiores homens da Grecia. E eu via no polido aureo das paredes, a multiplicação das faces gloriosas dos argonautas e o meu perfil joven e bello dominando-os." } ], "glosses": [ "Los. Forma de acusativo de eles." ], "senseid": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[us]", "raw_tags": [ "brasilero" ] }, { "ipa": "[uʃ]", "raw_tags": [ "carioca" ] }, { "ipa": "[os]", "raw_tags": [ "gaúcho" ] }, { "ipa": "[uʃ]", "raw_tags": [ "europeo" ] }, { "rhymes": "us" } ], "tags": [ "personal" ], "word": "os" }
{ "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48", "msg": "Unprocessed section: información adicional", "path": [ "os" ], "section": "Portugués", "subsection": "información adicional", "title": "os", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugués dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.