See páajtalil in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Maya yucateco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "YUA:Rimas:ih", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "YUA:Rimas:il", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "YUA:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sufijo", "2": "páajtal", "3": "il", "leng": "yua" }, "expansion": "De páajtal y el sufijo -il", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De páajtal y el sufijo -il", "forms": [ { "form": "páajtalil", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "páajtaliloʼob", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "páaj-ta-lil", "lang": "Maya yucateco", "lang_code": "yua", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "glosses": [ "Poder." ], "id": "es-páajtalil-yua-noun-7BaY4D0z", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Maʼ in woojel yaʼab baʼaloʼob tu yoʼolal pajtaliloʼob yàan tiʼ x chʼuupoʼobiʼ, chen baʼax jaajileʼ, u kuxtal x chʼuupeʼ, jach talàm jun puliʼ.", "a": "Marisol Ceh Moo", "c": "libro", "edición": "1", "editorial": "Conaculta", "f": "2015", "páginas": "105", "trad": "No sé muchas cosas sobre los derechos que tenemos las mujeres, pero algo que es cierto, es que la vida de la mujer es difícil.", "título": "Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer", "u": "https://www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/pdf/2020/premioneza/Solo%20por%20ser%20mujer.pdf" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Maʼ in woojel yaʼab baʼaloʼob tu yoʼolal pajtaliloʼob yàan tiʼ x chʼuupoʼobiʼ, chen baʼax jaajileʼ, u kuxtal x chʼuupeʼ, jach talàm jun puliʼ.→ No sé muchas cosas sobre los derechos que tenemos las mujeres, pero algo que es cierto, es que la vida de la mujer es difícil.Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer. Página 105. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer. Página 105. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.", "text": "Maʼ in woojel yaʼab baʼaloʼob tu yoʼolal pajtaliloʼob yàan tiʼ x chʼuupoʼobiʼ, chen baʼax jaajileʼ, u kuxtal x chʼuupeʼ, jach talàm jun puliʼ.", "translation": "→ No sé muchas cosas sobre los derechos que tenemos las mujeres, pero algo que es cierto, es que la vida de la mujer es difícil." } ], "glosses": [ "Derecho." ], "id": "es-páajtalil-yua-noun-uFDf8liC", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "/páːh.ta.lil/", "raw_tags": [ "conservador" ] }, { "ipa": "/páːh.ta.lih/", "raw_tags": [ "reducido" ] }, { "rhymes": "il, ih" } ], "word": "páajtalil" }
{ "categories": [ "Maya yucateco", "YUA:Rimas:ih", "YUA:Rimas:il", "YUA:Sustantivos" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sufijo", "2": "páajtal", "3": "il", "leng": "yua" }, "expansion": "De páajtal y el sufijo -il", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De páajtal y el sufijo -il", "forms": [ { "form": "páajtalil", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "páajtaliloʼob", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "páaj-ta-lil", "lang": "Maya yucateco", "lang_code": "yua", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "glosses": [ "Poder." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Maʼ in woojel yaʼab baʼaloʼob tu yoʼolal pajtaliloʼob yàan tiʼ x chʼuupoʼobiʼ, chen baʼax jaajileʼ, u kuxtal x chʼuupeʼ, jach talàm jun puliʼ.", "a": "Marisol Ceh Moo", "c": "libro", "edición": "1", "editorial": "Conaculta", "f": "2015", "páginas": "105", "trad": "No sé muchas cosas sobre los derechos que tenemos las mujeres, pero algo que es cierto, es que la vida de la mujer es difícil.", "título": "Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer", "u": "https://www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/pdf/2020/premioneza/Solo%20por%20ser%20mujer.pdf" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Maʼ in woojel yaʼab baʼaloʼob tu yoʼolal pajtaliloʼob yàan tiʼ x chʼuupoʼobiʼ, chen baʼax jaajileʼ, u kuxtal x chʼuupeʼ, jach talàm jun puliʼ.→ No sé muchas cosas sobre los derechos que tenemos las mujeres, pero algo que es cierto, es que la vida de la mujer es difícil.Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer. Página 105. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer. Página 105. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.", "text": "Maʼ in woojel yaʼab baʼaloʼob tu yoʼolal pajtaliloʼob yàan tiʼ x chʼuupoʼobiʼ, chen baʼax jaajileʼ, u kuxtal x chʼuupeʼ, jach talàm jun puliʼ.", "translation": "→ No sé muchas cosas sobre los derechos que tenemos las mujeres, pero algo que es cierto, es que la vida de la mujer es difícil." } ], "glosses": [ "Derecho." ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "/páːh.ta.lil/", "raw_tags": [ "conservador" ] }, { "ipa": "/páːh.ta.lih/", "raw_tags": [ "reducido" ] }, { "rhymes": "il, ih" } ], "word": "páajtalil" }
Download raw JSONL data for páajtalil meaning in Maya yucateco (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Maya yucateco dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.