"beag" meaning in Irlandés

See beag in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /bʲog/
Etymology: Del irlandés antiguo bec, del protocéltico *bezgo-. Compárese el bretón bihan o el galés bychan, bach. Etymology templates: {{etimología|sga|bec|leng=ga}} Del irlandés antiguo bec, {{etim|cel-pro|*bezgo-|leng=ga}} del protocéltico *bezgo- Forms: beag [positive], beaga [singular], big [positive], beag [singular], beaga [plural], big [positive], bige [singular], beaga [plural], beag, beag [positive], beaga [singular], [positive]
  1. Pequeño.
    Sense id: es-beag-ga-adj-eC6M4aos
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): GA:Adjetivos, Irlandés
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "mór"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "bec",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo bec",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cel-pro",
        "2": "*bezgo-",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "del protocéltico *bezgo-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo bec, del protocéltico *bezgo-. Compárese el bretón bihan o el galés bychan, bach.",
  "forms": [
    {
      "form": "beag",
      "raw_tags": [
        "Nominativo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "beaga",
      "raw_tags": [
        "Nominativo"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "big",
      "raw_tags": [
        "Vocativo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "beag",
      "raw_tags": [
        "Vocativo"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "beaga",
      "raw_tags": [
        "Vocativo"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "big",
      "raw_tags": [
        "Genitivo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "bige",
      "raw_tags": [
        "Genitivo"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "beaga",
      "raw_tags": [
        "Genitivo"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "beag",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "masc."
      ]
    },
    {
      "form": "beag",
      "raw_tags": [
        "Dativo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "beaga",
      "raw_tags": [
        "Dativo"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "lú",
      "raw_tags": [
        "Comparativo\nSuperlativo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "D'aithníos sa mhála beag istigh\nAn smidiú deiridh —\nCíor, scáthán, béaldath, chuimlíos é sin\nAr thóir íomhá do bheola.\nChuimlíos lem leiceann é —\nAn phóg dheireanach.",
                "a": "Helen Soraghan Dwyer",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Críoch",
                "editorial": "Lapwing Publications",
                "fecha": "2010",
                "isbn": "9781907276422",
                "l": "Belfast",
                "obs": "Irish translation by Bernadette Nic an tSaoir",
                "título": "Still - Faire"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: D'aithníos sa mhála beag istigh\nAn smidiú deiridh —\nCíor, scáthán, béaldath, chuimlíos é sin\nAr thóir íomhá do bheola.\nChuimlíos lem leiceann é —\nAn phóg dheireanach.Helen Soraghan Dwyer. Still - Faire. Capítulo Críoch. Editorial: Lapwing Publications. Belfast, 2010. ISBN: 9781907276422. OBS.: Irish translation by Bernadette Nic an tSaoir",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Helen Soraghan Dwyer. Still - Faire. Capítulo Críoch. Editorial: Lapwing Publications. Belfast, 2010. ISBN: 9781907276422. OBS.: Irish translation by Bernadette Nic an tSaoir",
          "text": "D'aithníos sa mhála beag istigh\nAn smidiú deiridh —\nCíor, scáthán, béaldath, chuimlíos é sin\nAr thóir íomhá do bheola.\nChuimlíos lem leiceann é —\nAn phóg dheireanach."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pequeño."
      ],
      "id": "es-beag-ga-adj-eC6M4aos",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bʲog/"
    }
  ],
  "word": "beag"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "mór"
    }
  ],
  "categories": [
    "GA:Adjetivos",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "bec",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo bec",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cel-pro",
        "2": "*bezgo-",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "del protocéltico *bezgo-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo bec, del protocéltico *bezgo-. Compárese el bretón bihan o el galés bychan, bach.",
  "forms": [
    {
      "form": "beag",
      "raw_tags": [
        "Nominativo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "beaga",
      "raw_tags": [
        "Nominativo"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "big",
      "raw_tags": [
        "Vocativo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "beag",
      "raw_tags": [
        "Vocativo"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "beaga",
      "raw_tags": [
        "Vocativo"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "big",
      "raw_tags": [
        "Genitivo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "bige",
      "raw_tags": [
        "Genitivo"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "beaga",
      "raw_tags": [
        "Genitivo"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "beag",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "masc."
      ]
    },
    {
      "form": "beag",
      "raw_tags": [
        "Dativo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "beaga",
      "raw_tags": [
        "Dativo"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "lú",
      "raw_tags": [
        "Comparativo\nSuperlativo"
      ],
      "tags": [
        "positive"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "D'aithníos sa mhála beag istigh\nAn smidiú deiridh —\nCíor, scáthán, béaldath, chuimlíos é sin\nAr thóir íomhá do bheola.\nChuimlíos lem leiceann é —\nAn phóg dheireanach.",
                "a": "Helen Soraghan Dwyer",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Críoch",
                "editorial": "Lapwing Publications",
                "fecha": "2010",
                "isbn": "9781907276422",
                "l": "Belfast",
                "obs": "Irish translation by Bernadette Nic an tSaoir",
                "título": "Still - Faire"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: D'aithníos sa mhála beag istigh\nAn smidiú deiridh —\nCíor, scáthán, béaldath, chuimlíos é sin\nAr thóir íomhá do bheola.\nChuimlíos lem leiceann é —\nAn phóg dheireanach.Helen Soraghan Dwyer. Still - Faire. Capítulo Críoch. Editorial: Lapwing Publications. Belfast, 2010. ISBN: 9781907276422. OBS.: Irish translation by Bernadette Nic an tSaoir",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Helen Soraghan Dwyer. Still - Faire. Capítulo Críoch. Editorial: Lapwing Publications. Belfast, 2010. ISBN: 9781907276422. OBS.: Irish translation by Bernadette Nic an tSaoir",
          "text": "D'aithníos sa mhála beag istigh\nAn smidiú deiridh —\nCíor, scáthán, béaldath, chuimlíos é sin\nAr thóir íomhá do bheola.\nChuimlíos lem leiceann é —\nAn phóg dheireanach."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pequeño."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bʲog/"
    }
  ],
  "word": "beag"
}

Download raw JSONL data for beag meaning in Irlandés (2.7kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<TEMPLATE(['swadesh'], ['ga'], ['032beag']){} >] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['ga']){} >]]",
  "path": [
    "beag"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "",
  "title": "beag",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184",
  "msg": "Found unexpected node in pos_block: <TEMPLATE(['mutación.ga'], ['b'], ['eag']){} >",
  "path": [
    "beag"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "beag",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "beag"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "beag",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "beag"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "beag",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irlandés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.