"asal" meaning in Irlandés

See asal in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈasˠəl̪ˠ/
Etymology: Del irlandés medio asal (gaélico escocés asal, manés assyl), del latín asellus. Etymology templates: {{etimología|mga|asal|leng=ga}} Del irlandés medio asal, {{etim|la|asellus|leng=ga}} del latín asellus Forms: asal, asail, a asail, a asala, asail, asal, asal, asail, an t-asal, na hasail, an asail, na n-asal, leis an asal don asal, leis na hasail
  1. (Equus asinus) Burro, borrico, asno.
    Sense id: es-asal-ga-noun-nDlRGmot Categories (other): GA:Mamíferos Topics: mammals
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mga",
        "2": "asal",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés medio asal",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "asellus",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "del latín asellus",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés medio asal (gaélico escocés asal, manés assyl), del latín asellus.",
  "forms": [
    {
      "form": "asal",
      "raw_tags": [
        "Nominativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "asail",
      "raw_tags": [
        "Nominativo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "a asail",
      "raw_tags": [
        "Vocativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "a asala",
      "raw_tags": [
        "Vocativo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "asail",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "asal",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "asal",
      "raw_tags": [
        "Dativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "asail",
      "raw_tags": [
        "Dativo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "an t-asal",
      "raw_tags": [
        "Nominativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "na hasail",
      "raw_tags": [
        "Nominativo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "an asail",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "na n-asal",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an asal\ndon asal",
      "raw_tags": [
        "Dativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na hasail",
      "raw_tags": [
        "Dativo",
        "Caso"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "GA:Mamíferos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Thaithnig an t-asal beag dubh liom go maith. Dhéanfadh sé cúis. D’iomchróchadh sé cuid de’n bhóthar mé. Agus d’fhéadfainn é dhíol uair ar bith a mbéinn tuirseach de.",
                "a": "Pádraic Ó Conaire",
                "c": "libro",
                "capítulo": "M'asal beag dubh",
                "editorial": "Comhlucht Oideachais na hÉireann",
                "fecha": "1900",
                "l": "Baile Átha Cliath",
                "trad": "El burrito negro me gustaba bastante. Me vendría bien. Me llevaría parte del camino. Y podría venderlo en el momento en el que me cansara de él.",
                "título": "An Crann Géagach",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/An_Crann_G%C3%A9agach"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Thaithnig an t-asal beag dubh liom go maith. Dhéanfadh sé cúis. D’iomchróchadh sé cuid de’n bhóthar mé. Agus d’fhéadfainn é dhíol uair ar bith a mbéinn tuirseach de.→ El burrito negro me gustaba bastante. Me vendría bien. Me llevaría parte del camino. Y podría venderlo en el momento en el que me cansara de él.Pádraic Ó Conaire. An Crann Géagach. Capítulo M'asal beag dubh. Editorial: Comhlucht Oideachais na hÉireann. Baile Átha Cliath, 1900.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pádraic Ó Conaire. An Crann Géagach. Capítulo M'asal beag dubh. Editorial: Comhlucht Oideachais na hÉireann. Baile Átha Cliath, 1900.",
          "text": "Thaithnig an t-asal beag dubh liom go maith. Dhéanfadh sé cúis. D’iomchróchadh sé cuid de’n bhóthar mé. Agus d’fhéadfainn é dhíol uair ar bith a mbéinn tuirseach de.",
          "translation": "→ El burrito negro me gustaba bastante. Me vendría bien. Me llevaría parte del camino. Y podría venderlo en el momento en el que me cansara de él."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Equus asinus) Burro, borrico, asno."
      ],
      "id": "es-asal-ga-noun-nDlRGmot",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "mammals"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈasˠəl̪ˠ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "asal"
}
{
  "categories": [
    "GA:Sustantivos",
    "GA:Sustantivos masculinos",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mga",
        "2": "asal",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés medio asal",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "asellus",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "del latín asellus",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés medio asal (gaélico escocés asal, manés assyl), del latín asellus.",
  "forms": [
    {
      "form": "asal",
      "raw_tags": [
        "Nominativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "asail",
      "raw_tags": [
        "Nominativo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "a asail",
      "raw_tags": [
        "Vocativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "a asala",
      "raw_tags": [
        "Vocativo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "asail",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "asal",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "asal",
      "raw_tags": [
        "Dativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "asail",
      "raw_tags": [
        "Dativo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "an t-asal",
      "raw_tags": [
        "Nominativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "na hasail",
      "raw_tags": [
        "Nominativo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "an asail",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "na n-asal",
      "raw_tags": [
        "Genitivo",
        "Caso"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an asal\ndon asal",
      "raw_tags": [
        "Dativo",
        "flexión indefinida"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na hasail",
      "raw_tags": [
        "Dativo",
        "Caso"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "GA:Mamíferos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Thaithnig an t-asal beag dubh liom go maith. Dhéanfadh sé cúis. D’iomchróchadh sé cuid de’n bhóthar mé. Agus d’fhéadfainn é dhíol uair ar bith a mbéinn tuirseach de.",
                "a": "Pádraic Ó Conaire",
                "c": "libro",
                "capítulo": "M'asal beag dubh",
                "editorial": "Comhlucht Oideachais na hÉireann",
                "fecha": "1900",
                "l": "Baile Átha Cliath",
                "trad": "El burrito negro me gustaba bastante. Me vendría bien. Me llevaría parte del camino. Y podría venderlo en el momento en el que me cansara de él.",
                "título": "An Crann Géagach",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/An_Crann_G%C3%A9agach"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Thaithnig an t-asal beag dubh liom go maith. Dhéanfadh sé cúis. D’iomchróchadh sé cuid de’n bhóthar mé. Agus d’fhéadfainn é dhíol uair ar bith a mbéinn tuirseach de.→ El burrito negro me gustaba bastante. Me vendría bien. Me llevaría parte del camino. Y podría venderlo en el momento en el que me cansara de él.Pádraic Ó Conaire. An Crann Géagach. Capítulo M'asal beag dubh. Editorial: Comhlucht Oideachais na hÉireann. Baile Átha Cliath, 1900.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pádraic Ó Conaire. An Crann Géagach. Capítulo M'asal beag dubh. Editorial: Comhlucht Oideachais na hÉireann. Baile Átha Cliath, 1900.",
          "text": "Thaithnig an t-asal beag dubh liom go maith. Dhéanfadh sé cúis. D’iomchróchadh sé cuid de’n bhóthar mé. Agus d’fhéadfainn é dhíol uair ar bith a mbéinn tuirseach de.",
          "translation": "→ El burrito negro me gustaba bastante. Me vendría bien. Me llevaría parte del camino. Y podría venderlo en el momento en el que me cansara de él."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Equus asinus) Burro, borrico, asno."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "mammals"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈasˠəl̪ˠ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "asal"
}

Download raw JSONL data for asal meaning in Irlandés (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irlandés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the eswiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.