See iarr in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GA:Verbos transitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ghc", "2": "íarraid", "leng": "ga" }, "expansion": "Del gaélico clásico íarraid", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del gaélico clásico íarraid (gaélico escocés íarr, manés yeearree).", "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi.", "c": "libro", "título": "Na deartháireacha", "u": "http://wikisource.org/wiki/Na_dearth%C3%A1ireacha" }, "expansion": ":*Ejemplo: Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi.Na deartháireacha.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Na deartháireacha.", "text": "Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.", "a": "Deane", "c": "libro", "editor": "Angela Bourke", "editorial": "NYU Press", "fecha": "2002", "isbn": "0814799086", "obs": "Irish Women's Writing and Traditions", "título": "The Field Day anthology of Irish writing", "volumen": "4" }, "expansion": ":*Ejemplo: 'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions", "text": "'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh." } ], "glosses": [ "Pedir, solicitar, requerir, demandar." ], "id": "es-iarr-ga-verb-XWNcKZVy", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[iəɾˠ]" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "iarr" }
{ "categories": [ "GA:Verbos", "GA:Verbos transitivos", "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ghc", "2": "íarraid", "leng": "ga" }, "expansion": "Del gaélico clásico íarraid", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del gaélico clásico íarraid (gaélico escocés íarr, manés yeearree).", "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi.", "c": "libro", "título": "Na deartháireacha", "u": "http://wikisource.org/wiki/Na_dearth%C3%A1ireacha" }, "expansion": ":*Ejemplo: Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi.Na deartháireacha.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Na deartháireacha.", "text": "Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.", "a": "Deane", "c": "libro", "editor": "Angela Bourke", "editorial": "NYU Press", "fecha": "2002", "isbn": "0814799086", "obs": "Irish Women's Writing and Traditions", "título": "The Field Day anthology of Irish writing", "volumen": "4" }, "expansion": ":*Ejemplo: 'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions", "text": "'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh." } ], "glosses": [ "Pedir, solicitar, requerir, demandar." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[iəɾˠ]" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "iarr" }
Download raw JSONL data for iarr meaning in Irlandés (2.1kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "iarr" ], "section": "Irlandés", "subsection": "verbo transitivo", "title": "iarr", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "iarr" ], "section": "Irlandés", "subsection": "verbo transitivo", "title": "iarr", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "iarr" ], "section": "Irlandés", "subsection": "verbo transitivo", "title": "iarr", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "iarr" ], "section": "Irlandés", "subsection": "verbo transitivo", "title": "iarr", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irlandés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.