"iarr" meaning in All languages combined

See iarr on Wiktionary

Verb [Gaélico escocés]

Etymology: Del gaélico clásico íarraid (irlandés íarr, manés yeearree). Etymology templates: {{etimología|ghc|íarraid|leng=gd}} Del gaélico clásico íarraid
  1. Pedir, solicitar, requerir, demandar.
    Sense id: es-iarr-gd-verb-XWNcKZVy
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Irlandés]

IPA: [iəɾˠ]
Etymology: Del gaélico clásico íarraid (gaélico escocés íarr, manés yeearree). Etymology templates: {{etimología|ghc|íarraid|leng=ga}} Del gaélico clásico íarraid
  1. Pedir, solicitar, requerir, demandar.
    Sense id: es-iarr-ga-verb-XWNcKZVy
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GD:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GD:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélico escocés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ghc",
        "2": "íarraid",
        "leng": "gd"
      },
      "expansion": "Del gaélico clásico íarraid",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del gaélico clásico íarraid (irlandés íarr, manés yeearree).",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Gaélico escocés",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Pedir, solicitar, requerir, demandar."
      ],
      "id": "es-iarr-gd-verb-XWNcKZVy",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "iarr"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ghc",
        "2": "íarraid",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del gaélico clásico íarraid",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del gaélico clásico íarraid (gaélico escocés íarr, manés yeearree).",
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi.",
                "c": "libro",
                "título": "Na deartháireacha",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/Na_dearth%C3%A1ireacha"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi.Na deartháireacha.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Na deartháireacha.",
          "text": "Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.",
                "a": "Deane",
                "c": "libro",
                "editor": "Angela Bourke",
                "editorial": "NYU Press",
                "fecha": "2002",
                "isbn": "0814799086",
                "obs": "Irish Women's Writing and Traditions",
                "título": "The Field Day anthology of Irish writing",
                "volumen": "4"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions",
          "text": "'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pedir, solicitar, requerir, demandar."
      ],
      "id": "es-iarr-ga-verb-XWNcKZVy",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[iəɾˠ]"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "iarr"
}
{
  "categories": [
    "GD:Verbos",
    "GD:Verbos transitivos",
    "Gaélico escocés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ghc",
        "2": "íarraid",
        "leng": "gd"
      },
      "expansion": "Del gaélico clásico íarraid",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del gaélico clásico íarraid (irlandés íarr, manés yeearree).",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Gaélico escocés",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Pedir, solicitar, requerir, demandar."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "iarr"
}

{
  "categories": [
    "GA:Verbos",
    "GA:Verbos transitivos",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ghc",
        "2": "íarraid",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del gaélico clásico íarraid",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del gaélico clásico íarraid (gaélico escocés íarr, manés yeearree).",
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi.",
                "c": "libro",
                "título": "Na deartháireacha",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/Na_dearth%C3%A1ireacha"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi.Na deartháireacha.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Na deartháireacha.",
          "text": "Fuaidh sé isteach agus d'iarr sé lóistín uirthi."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.",
                "a": "Deane",
                "c": "libro",
                "editor": "Angela Bourke",
                "editorial": "NYU Press",
                "fecha": "2002",
                "isbn": "0814799086",
                "obs": "Irish Women's Writing and Traditions",
                "título": "The Field Day anthology of Irish writing",
                "volumen": "4"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions",
          "text": "'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pedir, solicitar, requerir, demandar."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[iəɾˠ]"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "iarr"
}

Download raw JSONL data for iarr meaning in All languages combined (2.6kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "iarr"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "iarr",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.