"beir" meaning in Irlandés

See beir in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: Del irlandés antiguo beir, ber, imperativo de la segunda persona de beirid (gaélico escocés beir, manés brey). Las formas perfectas provienen de ro·ucc. El verbo tabhair tiene origen en el mismo verbo, prefijado con do: do·beir. Etymology templates: {{etimología|sga|beir|leng=ga|sig=no}} Del irlandés antiguo beir
  1. Tomar, agarrar, coger.
    Sense id: es-beir-ga-verb-1
  2. Nacer.
    Sense id: es-beir-ga-verb-2
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

  1. Forma de la segunda persona singular del futuro de bí. Tags: Munster (Ireland)
    Sense id: es-beir-ga-verb-11 Categories (other): GA:Formas verbales no canónicas, GA:Munster (Irlanda)
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: beidh
Categories (other): Irlandés

Download JSONL data for beir meaning in Irlandés (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "beir",
        "leng": "ga",
        "sig": "no"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo beir",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo beir, ber, imperativo de la segunda persona de beirid (gaélico escocés beir, manés brey). Las formas perfectas provienen de ro·ucc. El verbo tabhair tiene origen en el mismo verbo, prefijado con do: do·beir.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.",
                "a": "Deane",
                "c": "libro",
                "editor": "Angela Bourke",
                "editorial": "NYU Press",
                "f": "2002",
                "isbn": "0814799086",
                "obs": "Irish Women's Writing and Traditions",
                "t": "The Field Day anthology of Irish writing",
                "vol": "4"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions",
          "text": "Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tomar, agarrar, coger."
      ],
      "id": "es-beir-ga-verb-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "… ná raibh forás ort, mur deas an chéad fhocal comhrá a tháinig duit ó rugadh thú!",
                "c": "libro",
                "t": "Na deartháireacha",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/Na_dearth%C3%A1ireacha"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::… ná raibh forás ort, mur deas an chéad fhocal comhrá a tháinig duit ó rugadh thú!Na deartháireacha.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Na deartháireacha.",
          "text": "… ná raibh forás ort, mur deas an chéad fhocal comhrá a tháinig duit ó rugadh thú!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nacer."
      ],
      "id": "es-beir-ga-verb-2",
      "raw_tags": [
        "Únicamente con la forma pasiva autónoma."
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "beir"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "GA:Formas verbales no canónicas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "GA:Munster (Irlanda)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma de la segunda persona singular del futuro de bí."
      ],
      "id": "es-beir-ga-verb-11",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Munster (Ireland)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "beidh"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "beir"
}
{
  "categories": [
    "GA:Verbos",
    "GA:Verbos transitivos",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "beir",
        "leng": "ga",
        "sig": "no"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo beir",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo beir, ber, imperativo de la segunda persona de beirid (gaélico escocés beir, manés brey). Las formas perfectas provienen de ro·ucc. El verbo tabhair tiene origen en el mismo verbo, prefijado con do: do·beir.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.",
                "a": "Deane",
                "c": "libro",
                "editor": "Angela Bourke",
                "editorial": "NYU Press",
                "f": "2002",
                "isbn": "0814799086",
                "obs": "Irish Women's Writing and Traditions",
                "t": "The Field Day anthology of Irish writing",
                "vol": "4"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Deane. The Field Day anthology of Irish writing vol. 4. Editado por: Angela Bourke. Editorial: NYU Press. 2002. ISBN: 0814799086. OBS.: Irish Women's Writing and Traditions",
          "text": "Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tomar, agarrar, coger."
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "… ná raibh forás ort, mur deas an chéad fhocal comhrá a tháinig duit ó rugadh thú!",
                "c": "libro",
                "t": "Na deartháireacha",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/Na_dearth%C3%A1ireacha"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::… ná raibh forás ort, mur deas an chéad fhocal comhrá a tháinig duit ó rugadh thú!Na deartháireacha.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Na deartháireacha.",
          "text": "… ná raibh forás ort, mur deas an chéad fhocal comhrá a tháinig duit ó rugadh thú!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nacer."
      ],
      "raw_tags": [
        "Únicamente con la forma pasiva autónoma."
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "beir"
}

{
  "categories": [
    "Irlandés"
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "GA:Formas verbales no canónicas",
        "GA:Munster (Irlanda)"
      ],
      "glosses": [
        "Forma de la segunda persona singular del futuro de bí."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Munster (Ireland)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "beidh"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "beir"
}
{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<LINK(['Categoría:GA:Verbos irregulares']){} >] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['ga']){} >]]",
  "path": [
    "beir"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "",
  "title": "beir",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irlandés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.