"their" meaning in Inglés

See their in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ðɛə(ɹ)/, /ðɛː(ɹ)/, /ðɛ˞/ (vocal rótica) Audio: en-gb-their.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-their.wav , en-us-their.ogg
Etymology: Del inglés medio thair, thaire y ther, y estos del nórdico antiguo þeirra. Atestiguado circa 1200, y circa 1300 como adjetivo singular. Etymology templates: {{etimología|enm|thair||enm|thaire||enm|ther|leng=en}} Del inglés medio thair, thaire y ther, {{etim|non|þeirra|leng=en}} del nórdico antiguo þeirra
  1. Su, sus (de ellos o de ellas, o de una persona cuando no se conoce su sexo).
    Sense id: es-their-en-adj-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: eir, her, hir, his, one’s, thons

Download JSONL data for their meaning in Inglés (4.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Adjetivos posesivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "thair",
        "3": "",
        "4": "enm",
        "5": "thaire",
        "6": "",
        "7": "enm",
        "8": "ther",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del inglés medio thair, thaire y ther",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "þeirra",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del nórdico antiguo þeirra",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio thair, thaire y ther, y estos del nórdico antiguo þeirra. Atestiguado circa 1200, y circa 1300 como adjetivo singular.",
  "hyponyms": [
    {
      "note": "raro",
      "senseid": "1",
      "word": "eir"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "her"
    },
    {
      "note": "raro",
      "senseid": "1",
      "word": "hir"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "his"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "one’s"
    },
    {
      "note": "raro",
      "senseid": "1",
      "word": "thons"
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo posesivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "I went on Board in an evil Hour again, the –th of –––, 1659, being the same Day eight Year that I went from my Father and Mother at Hull, in order to act the Rebel to their Authority, and the Fool to my own Interest.",
                "a": "Daniel Defoe",
                "c": "libro",
                "editorial": "Random House Inc.",
                "fc": "2020-12-30",
                "fecha": "1719",
                "fo": "2001",
                "isbn": "0375757325",
                "l": "New York",
                "páginas": "37",
                "trad": "En mala hora una vez más me embarqué, el – de ––– de 1659, el mismo día ocho años después de que me alejara de mi padre y de mi madre en Hull con el fin de poder actuar como un rebelde frente a su autoridad y como un insensato contra mis propios intereses.",
                "título": "Robinson Crusoe",
                "u": "https://archive.org/details/isbn_9780375757327/page/36/mode/2up?q=blindly"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::I went on Board in an evil Hour again, the –th of –––, 1659, being the same Day eight Year that I went from my Father and Mother at Hull, in order to act the Rebel to their Authority, and the Fool to my own Interest.Traducción: En mala hora una vez más me embarqué, el – de ––– de 1659, el mismo día ocho años después de que me alejara de mi padre y de mi madre en Hull con el fin de poder actuar como un rebelde frente a su autoridad y como un insensato contra mis propios intereses.Daniel Defoe. Robinson Crusoe (2001). Página 37. Editorial: Random House Inc. New York, 1719. ISBN: 0375757325.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Daniel Defoe. Robinson Crusoe (2001). Página 37. Editorial: Random House Inc. New York, 1719. ISBN: 0375757325.",
          "text": "I went on Board in an evil Hour again, the –th of –––, 1659, being the same Day eight Year that I went from my Father and Mother at Hull, in order to act the Rebel to their Authority, and the Fool to my own Interest.",
          "translation": "En mala hora una vez más me embarqué, el – de ––– de 1659, el mismo día ocho años después de que me alejara de mi padre y de mi madre en Hull con el fin de poder actuar como un rebelde frente a su autoridad y como un insensato contra mis propios intereses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Su, sus (de ellos o de ellas, o de una persona cuando no se conoce su sexo)."
      ],
      "id": "es-their-en-adj-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-gb-their.ogg",
      "ipa": "/ðɛə(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/En-gb-their.ogg/En-gb-their.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-gb-their.ogg",
      "raw_tags": [
        "Reino Unido"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-their.wav",
      "ipa": "/ðɛː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-their.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-their.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-their.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-their.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "Reino Unido"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-their.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-their.ogg",
      "ipa": "/ðɛ˞/ (vocal rótica)",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-us-their.ogg/En-us-their.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-their.ogg",
      "raw_tags": [
        "EE. UU."
      ]
    },
    {
      "alternative": "theire",
      "note": "obsoleta"
    },
    {
      "alternative": "theyr",
      "note": "obsoleta"
    },
    {
      "alternative": "theyre",
      "note": "obsoleta"
    },
    {
      "alternative": "deir",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "dialectal"
    },
    {
      "alternative": "they",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "AAVE"
    },
    {
      "homophone": "there"
    },
    {
      "homophone": "they’re"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "their"
}
{
  "categories": [
    "EN:Adjetivos",
    "EN:Adjetivos posesivos",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "thair",
        "3": "",
        "4": "enm",
        "5": "thaire",
        "6": "",
        "7": "enm",
        "8": "ther",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del inglés medio thair, thaire y ther",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "þeirra",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del nórdico antiguo þeirra",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio thair, thaire y ther, y estos del nórdico antiguo þeirra. Atestiguado circa 1200, y circa 1300 como adjetivo singular.",
  "hyponyms": [
    {
      "note": "raro",
      "senseid": "1",
      "word": "eir"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "her"
    },
    {
      "note": "raro",
      "senseid": "1",
      "word": "hir"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "his"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "one’s"
    },
    {
      "note": "raro",
      "senseid": "1",
      "word": "thons"
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo posesivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "I went on Board in an evil Hour again, the –th of –––, 1659, being the same Day eight Year that I went from my Father and Mother at Hull, in order to act the Rebel to their Authority, and the Fool to my own Interest.",
                "a": "Daniel Defoe",
                "c": "libro",
                "editorial": "Random House Inc.",
                "fc": "2020-12-30",
                "fecha": "1719",
                "fo": "2001",
                "isbn": "0375757325",
                "l": "New York",
                "páginas": "37",
                "trad": "En mala hora una vez más me embarqué, el – de ––– de 1659, el mismo día ocho años después de que me alejara de mi padre y de mi madre en Hull con el fin de poder actuar como un rebelde frente a su autoridad y como un insensato contra mis propios intereses.",
                "título": "Robinson Crusoe",
                "u": "https://archive.org/details/isbn_9780375757327/page/36/mode/2up?q=blindly"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::I went on Board in an evil Hour again, the –th of –––, 1659, being the same Day eight Year that I went from my Father and Mother at Hull, in order to act the Rebel to their Authority, and the Fool to my own Interest.Traducción: En mala hora una vez más me embarqué, el – de ––– de 1659, el mismo día ocho años después de que me alejara de mi padre y de mi madre en Hull con el fin de poder actuar como un rebelde frente a su autoridad y como un insensato contra mis propios intereses.Daniel Defoe. Robinson Crusoe (2001). Página 37. Editorial: Random House Inc. New York, 1719. ISBN: 0375757325.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Daniel Defoe. Robinson Crusoe (2001). Página 37. Editorial: Random House Inc. New York, 1719. ISBN: 0375757325.",
          "text": "I went on Board in an evil Hour again, the –th of –––, 1659, being the same Day eight Year that I went from my Father and Mother at Hull, in order to act the Rebel to their Authority, and the Fool to my own Interest.",
          "translation": "En mala hora una vez más me embarqué, el – de ––– de 1659, el mismo día ocho años después de que me alejara de mi padre y de mi madre en Hull con el fin de poder actuar como un rebelde frente a su autoridad y como un insensato contra mis propios intereses."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Su, sus (de ellos o de ellas, o de una persona cuando no se conoce su sexo)."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-gb-their.ogg",
      "ipa": "/ðɛə(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/En-gb-their.ogg/En-gb-their.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-gb-their.ogg",
      "raw_tags": [
        "Reino Unido"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-their.wav",
      "ipa": "/ðɛː(ɹ)/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-their.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-their.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-their.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-their.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "Reino Unido"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-their.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-their.ogg",
      "ipa": "/ðɛ˞/ (vocal rótica)",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/En-us-their.ogg/En-us-their.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-their.ogg",
      "raw_tags": [
        "EE. UU."
      ]
    },
    {
      "alternative": "theire",
      "note": "obsoleta"
    },
    {
      "alternative": "theyr",
      "note": "obsoleta"
    },
    {
      "alternative": "theyre",
      "note": "obsoleta"
    },
    {
      "alternative": "deir",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "dialectal"
    },
    {
      "alternative": "they",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "AAVE"
    },
    {
      "homophone": "there"
    },
    {
      "homophone": "they’re"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "their"
}
{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: información adicional",
  "path": [
    "their"
  ],
  "section": "Inglés",
  "subsection": "información adicional",
  "title": "their",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.