"stricken" meaning in Inglés

See stricken in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈstɹɪkən/ Audio: en-us-stricken.ogg Forms: stricken [positive], more stricken most stricken [comparative]
Etymology: Del inglés medio striken, ystriken y esto del inglés antiguo stricen, ġestricen. Etymology templates: {{etimología|enm|striken|leng=en}} Del inglés medio striken, {{etim|ang|stricen|leng=en}} del inglés antiguo stricen
  1. Afectado, afligido.
    Sense id: es-stricken-en-adj-1
  2. Asolado, azotado.
    Sense id: es-stricken-en-adj-2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): EN:Adjetivos, Inglés

Download JSONL data for stricken meaning in Inglés (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "striken",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del inglés medio striken",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "stricen",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del inglés antiguo stricen",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio striken, ystriken y esto del inglés antiguo stricen, ġestricen.",
  "forms": [
    {
      "form": "stricken",
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "more stricken most stricken",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Afectado, afligido."
      ],
      "id": "es-stricken-en-adj-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "He is bound up with all my memories of that period of the war—the red flags in Barcelona, the gaunt trains full of shabby soldiers creeping to the front, the grey war-stricken towns farther up the line, the muddy, ice-cold trenches in the mountains.",
                "a": "George Orwell",
                "c": "libro",
                "editorial": "The Beacon Press",
                "fc": "2021-3-5",
                "l": "Boston",
                "páginas": "4",
                "trad": "Él está ligado a todos mis recuerdos de ese periodo de la guerra: las banderas rojas de Barcelona; los sobrios trenes, llenos de soldados andrajosos, que se arrastraban hacia el frente; las grises poblaciones asoladas por la guerra más allá, a lo largo del frente; las embarradas trincheras heladas de las montañas.",
                "título": "Homage to Catalonia",
                "u": "https://archive.org/details/homagetocataloni0000orwe/page/4/mode/2up?q=stricken"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::He is bound up with all my memories of that period of the war—the red flags in Barcelona, the gaunt trains full of shabby soldiers creeping to the front, the grey war-stricken towns farther up the line, the muddy, ice-cold trenches in the mountains.Traducción: Él está ligado a todos mis recuerdos de ese periodo de la guerra: las banderas rojas de Barcelona; los sobrios trenes, llenos de soldados andrajosos, que se arrastraban hacia el frente; las grises poblaciones asoladas por la guerra más allá, a lo largo del frente; las embarradas trincheras heladas de las montañas.George Orwell. Homage to Catalonia. Página 4. Editorial: The Beacon Press. Boston.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "George Orwell. Homage to Catalonia. Página 4. Editorial: The Beacon Press. Boston.",
          "text": "He is bound up with all my memories of that period of the war—the red flags in Barcelona, the gaunt trains full of shabby soldiers creeping to the front, the grey war-stricken towns farther up the line, the muddy, ice-cold trenches in the mountains.",
          "translation": "Él está ligado a todos mis recuerdos de ese periodo de la guerra: las banderas rojas de Barcelona; los sobrios trenes, llenos de soldados andrajosos, que se arrastraban hacia el frente; las grises poblaciones asoladas por la guerra más allá, a lo largo del frente; las embarradas trincheras heladas de las montañas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Asolado, azotado."
      ],
      "id": "es-stricken-en-adj-2",
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-us-stricken.ogg",
      "ipa": "/ˈstɹɪkən/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/En-us-stricken.ogg/En-us-stricken.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-stricken.ogg",
      "raw_tags": [
        "Estados Unidos"
      ]
    }
  ],
  "word": "stricken"
}
{
  "categories": [
    "EN:Adjetivos",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "striken",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del inglés medio striken",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "stricen",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del inglés antiguo stricen",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio striken, ystriken y esto del inglés antiguo stricen, ġestricen.",
  "forms": [
    {
      "form": "stricken",
      "tags": [
        "positive"
      ]
    },
    {
      "form": "more stricken most stricken",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Afectado, afligido."
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "He is bound up with all my memories of that period of the war—the red flags in Barcelona, the gaunt trains full of shabby soldiers creeping to the front, the grey war-stricken towns farther up the line, the muddy, ice-cold trenches in the mountains.",
                "a": "George Orwell",
                "c": "libro",
                "editorial": "The Beacon Press",
                "fc": "2021-3-5",
                "l": "Boston",
                "páginas": "4",
                "trad": "Él está ligado a todos mis recuerdos de ese periodo de la guerra: las banderas rojas de Barcelona; los sobrios trenes, llenos de soldados andrajosos, que se arrastraban hacia el frente; las grises poblaciones asoladas por la guerra más allá, a lo largo del frente; las embarradas trincheras heladas de las montañas.",
                "título": "Homage to Catalonia",
                "u": "https://archive.org/details/homagetocataloni0000orwe/page/4/mode/2up?q=stricken"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::He is bound up with all my memories of that period of the war—the red flags in Barcelona, the gaunt trains full of shabby soldiers creeping to the front, the grey war-stricken towns farther up the line, the muddy, ice-cold trenches in the mountains.Traducción: Él está ligado a todos mis recuerdos de ese periodo de la guerra: las banderas rojas de Barcelona; los sobrios trenes, llenos de soldados andrajosos, que se arrastraban hacia el frente; las grises poblaciones asoladas por la guerra más allá, a lo largo del frente; las embarradas trincheras heladas de las montañas.George Orwell. Homage to Catalonia. Página 4. Editorial: The Beacon Press. Boston.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "George Orwell. Homage to Catalonia. Página 4. Editorial: The Beacon Press. Boston.",
          "text": "He is bound up with all my memories of that period of the war—the red flags in Barcelona, the gaunt trains full of shabby soldiers creeping to the front, the grey war-stricken towns farther up the line, the muddy, ice-cold trenches in the mountains.",
          "translation": "Él está ligado a todos mis recuerdos de ese periodo de la guerra: las banderas rojas de Barcelona; los sobrios trenes, llenos de soldados andrajosos, que se arrastraban hacia el frente; las grises poblaciones asoladas por la guerra más allá, a lo largo del frente; las embarradas trincheras heladas de las montañas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Asolado, azotado."
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-us-stricken.ogg",
      "ipa": "/ˈstɹɪkən/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/En-us-stricken.ogg/En-us-stricken.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-stricken.ogg",
      "raw_tags": [
        "Estados Unidos"
      ]
    }
  ],
  "word": "stricken"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <td> not properly closed",
  "path": [
    "stricken"
  ],
  "section": "Inglés",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "stricken",
  "trace": "started on line 9, detected on line 10"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.