See sense in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "sens", "3": "", "4": "la", "5": "sensus", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo sens y del latín sensus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo sens y del latín sensus, de sentire.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "forms": [ { "form": "sense", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "senses", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil", "c": "libro", "pasaje": "Hebrews 5:14", "t": "Bible", "trad": "El alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal", "tradc": "libro", "tradpasaje": "Hebreos 5:14", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=hebreos+5&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Hebreos+5&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo: But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil→ El alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del malBible Hebrews 5:14. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Hebreos 5:14. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible Hebrews 5:14. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Hebreos 5:14. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil", "translation": "→ El alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal" } ], "glosses": [ "Sentido." ], "id": "es-sense-en-noun-eXa7i-kL", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Los sentidos colectivamente." ], "id": "es-sense-en-noun-U1Hzt2Qn", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Sensación." ], "id": "es-sense-en-noun-t7z~fxTG", "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Opinión, juicio." ], "id": "es-sense-en-noun-jEliXYOe", "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Ephraim also is like a silly dove, without sense They call to Egypt, They go to Assyria", "c": "libro", "pasaje": "Hosea 7:11", "t": "Bible", "trad": "Efraín es como paloma incauta, sin discernimiento: claman a Egipto, acuden a Asiria", "tradc": "libro", "tradpasaje": "Oseas 7:11", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Oseas+7&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Oseas+7&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo: Ephraim also is like a silly dove, without sense They call to Egypt, They go to Assyria→ Efraín es como paloma incauta, sin discernimiento: claman a Egipto, acuden a AsiriaBible Hosea 7:11. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Oseas 7:11. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible Hosea 7:11. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Oseas 7:11. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "Ephraim also is like a silly dove, without sense They call to Egypt, They go to Assyria", "translation": "→ Efraín es como paloma incauta, sin discernimiento: claman a Egipto, acuden a Asiria" } ], "glosses": [ "Discernimiento." ], "id": "es-sense-en-noun-ctylB8T0", "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-sense.wav", "ipa": "/sɛns/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Londres", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-sense.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sense.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sense.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sense.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sense.wav" }, { "audio": "en-us-sense.ogg", "ipa": "[sɛnts]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-sense.ogg/En-us-sense.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-sense.ogg", "raw_tags": [ "California", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ] }, { "ipa": "/sɪns/", "raw_tags": [ "fusión pin-pen" ] }, { "ipa": "[sɪnts]", "raw_tags": [ "fusión pin-pen" ] }, { "ipa": "/sens/", "raw_tags": [ "Australia" ] }, { "ipa": "[sents]", "raw_tags": [ "Australia" ] }, { "alternative": "sence", "note": "obsoleta" }, { "homophone": "cents" }, { "homophone": "scents" }, { "homophone": "since", "note": "fusión pin-pen" } ], "word": "sense" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "sens", "3": "", "4": "la", "5": "sensus", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo sens y del latín sensus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo sens y del latín sensus, de sentire.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo", "senses": [ { "glosses": [ "Percibir." ], "id": "es-sense-en-verb-Oh~bngXG", "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Entender, sentir." ], "id": "es-sense-en-verb-H0ECZlha", "sense_index": "7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Informática", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Leer datos por parte de un equipo o dispositivo." ], "id": "es-sense-en-verb-bgmoPMWj", "sense_index": "8", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-sense.wav", "ipa": "/sɛns/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Londres", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-sense.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sense.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sense.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sense.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sense.wav" }, { "audio": "en-us-sense.ogg", "ipa": "[sɛnts]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-sense.ogg/En-us-sense.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-sense.ogg", "raw_tags": [ "California", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ] }, { "ipa": "/sɪns/", "raw_tags": [ "fusión pin-pen" ] }, { "ipa": "[sɪnts]", "raw_tags": [ "fusión pin-pen" ] }, { "ipa": "/sens/", "raw_tags": [ "Australia" ] }, { "ipa": "[sents]", "raw_tags": [ "Australia" ] }, { "alternative": "sence", "note": "obsoleta" }, { "homophone": "cents" }, { "homophone": "scents" }, { "homophone": "since", "note": "fusión pin-pen" } ], "word": "sense" }
{ "categories": [ "EN:Palabras monosílabas", "EN:Sustantivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "sens", "3": "", "4": "la", "5": "sensus", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo sens y del latín sensus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo sens y del latín sensus, de sentire.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "forms": [ { "form": "sense", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "senses", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil", "c": "libro", "pasaje": "Hebrews 5:14", "t": "Bible", "trad": "El alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal", "tradc": "libro", "tradpasaje": "Hebreos 5:14", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=hebreos+5&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Hebreos+5&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo: But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil→ El alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del malBible Hebrews 5:14. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Hebreos 5:14. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible Hebrews 5:14. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Hebreos 5:14. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil", "translation": "→ El alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal" } ], "glosses": [ "Sentido." ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Los sentidos colectivamente." ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Sensación." ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Opinión, juicio." ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Ephraim also is like a silly dove, without sense They call to Egypt, They go to Assyria", "c": "libro", "pasaje": "Hosea 7:11", "t": "Bible", "trad": "Efraín es como paloma incauta, sin discernimiento: claman a Egipto, acuden a Asiria", "tradc": "libro", "tradpasaje": "Oseas 7:11", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Oseas+7&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Oseas+7&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo: Ephraim also is like a silly dove, without sense They call to Egypt, They go to Assyria→ Efraín es como paloma incauta, sin discernimiento: claman a Egipto, acuden a AsiriaBible Hosea 7:11. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Oseas 7:11. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible Hosea 7:11. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Oseas 7:11. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "Ephraim also is like a silly dove, without sense They call to Egypt, They go to Assyria", "translation": "→ Efraín es como paloma incauta, sin discernimiento: claman a Egipto, acuden a Asiria" } ], "glosses": [ "Discernimiento." ], "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-sense.wav", "ipa": "/sɛns/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Londres", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-sense.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sense.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sense.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sense.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sense.wav" }, { "audio": "en-us-sense.ogg", "ipa": "[sɛnts]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-sense.ogg/En-us-sense.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-sense.ogg", "raw_tags": [ "California", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ] }, { "ipa": "/sɪns/", "raw_tags": [ "fusión pin-pen" ] }, { "ipa": "[sɪnts]", "raw_tags": [ "fusión pin-pen" ] }, { "ipa": "/sens/", "raw_tags": [ "Australia" ] }, { "ipa": "[sents]", "raw_tags": [ "Australia" ] }, { "alternative": "sence", "note": "obsoleta" }, { "homophone": "cents" }, { "homophone": "scents" }, { "homophone": "since", "note": "fusión pin-pen" } ], "word": "sense" } { "categories": [ "EN:Palabras monosílabas", "EN:Verbos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "sens", "3": "", "4": "la", "5": "sensus", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo sens y del latín sensus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo sens y del latín sensus, de sentire.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo", "senses": [ { "glosses": [ "Percibir." ], "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Entender, sentir." ], "sense_index": "7" }, { "categories": [ "EN:Informática" ], "glosses": [ "Leer datos por parte de un equipo o dispositivo." ], "sense_index": "8", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-sense.wav", "ipa": "/sɛns/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Londres", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-sense.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sense.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-sense.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sense.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-sense.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-sense.wav" }, { "audio": "en-us-sense.ogg", "ipa": "[sɛnts]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-sense.ogg/En-us-sense.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-sense.ogg", "raw_tags": [ "California", "Reino Unido, EE. UU., Canadá" ] }, { "ipa": "/sɪns/", "raw_tags": [ "fusión pin-pen" ] }, { "ipa": "[sɪnts]", "raw_tags": [ "fusión pin-pen" ] }, { "ipa": "/sens/", "raw_tags": [ "Australia" ] }, { "ipa": "[sents]", "raw_tags": [ "Australia" ] }, { "alternative": "sence", "note": "obsoleta" }, { "homophone": "cents" }, { "homophone": "scents" }, { "homophone": "since", "note": "fusión pin-pen" } ], "word": "sense" }
Download raw JSONL data for sense meaning in Inglés (8.7kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "sense" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "sense", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "sense" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "sense", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "sense" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "sense", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "sense" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "sense", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the eswiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.