"oneness" meaning in Inglés

See oneness in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: oneness [singular], onenesses [plural]
Etymology: De one y el sufijo -ness. Etymology templates: {{etimología|sufijo|one|ness|leng=en}} De one y el sufijo -ness
  1. Unidad.
    Sense id: es-oneness-en-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: unity
Categories (other): EN:Sustantivos, Inglés

Download JSONL data for oneness meaning in Inglés (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "one",
        "3": "ness",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "De one y el sufijo -ness",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De one y el sufijo -ness.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "oneness",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "onenesses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Neither paid him any attention, but this didn't change the fact that for the child, the three of them existed as a single entity. It was as if he drank dust, beseeched a tree, and threw stones all at once. He took this oneness for granted.",
                "a": "Masha Hamilton",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Scar Boy",
                "editorial": "HarperCollins",
                "fc": "2021-1-13",
                "fecha": "2007",
                "isbn": "9780753823828",
                "l": "New York",
                "páginas": "1",
                "trad": "Ninguno le prestaba atención, pero esto no cambiaba el hecho de que para el niño, los tres existían como una única entidad. Era como si él mismo bebiera polvo, suplicara a un árbol y arrojara piedras, todo a un mismo tiempo. Daba por sentada esta unidad.",
                "título": "The camel bookmobile",
                "u": "https://archive.org/details/camelbookmobile0000hami_d4x9/page/n7/mode/2up?q=oneness"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Neither paid him any attention, but this didn't change the fact that for the child, the three of them existed as a single entity. It was as if he drank dust, beseeched a tree, and threw stones all at once. He took this oneness for granted.Traducción: Ninguno le prestaba atención, pero esto no cambiaba el hecho de que para el niño, los tres existían como una única entidad. Era como si él mismo bebiera polvo, suplicara a un árbol y arrojara piedras, todo a un mismo tiempo. Daba por sentada esta unidad.Masha Hamilton. The camel bookmobile. Capítulo Scar Boy. Página 1. Editorial: HarperCollins. New York, 2007. ISBN: 9780753823828.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Masha Hamilton. The camel bookmobile. Capítulo Scar Boy. Página 1. Editorial: HarperCollins. New York, 2007. ISBN: 9780753823828.",
          "text": "Neither paid him any attention, but this didn't change the fact that for the child, the three of them existed as a single entity. It was as if he drank dust, beseeched a tree, and threw stones all at once. He took this oneness for granted.",
          "translation": "Ninguno le prestaba atención, pero esto no cambiaba el hecho de que para el niño, los tres existían como una única entidad. Era como si él mismo bebiera polvo, suplicara a un árbol y arrojara piedras, todo a un mismo tiempo. Daba por sentada esta unidad."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unidad."
      ],
      "id": "es-oneness-en-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "unity"
    }
  ],
  "word": "oneness"
}
{
  "categories": [
    "EN:Sustantivos",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "one",
        "3": "ness",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "De one y el sufijo -ness",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De one y el sufijo -ness.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "oneness",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "onenesses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Neither paid him any attention, but this didn't change the fact that for the child, the three of them existed as a single entity. It was as if he drank dust, beseeched a tree, and threw stones all at once. He took this oneness for granted.",
                "a": "Masha Hamilton",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Scar Boy",
                "editorial": "HarperCollins",
                "fc": "2021-1-13",
                "fecha": "2007",
                "isbn": "9780753823828",
                "l": "New York",
                "páginas": "1",
                "trad": "Ninguno le prestaba atención, pero esto no cambiaba el hecho de que para el niño, los tres existían como una única entidad. Era como si él mismo bebiera polvo, suplicara a un árbol y arrojara piedras, todo a un mismo tiempo. Daba por sentada esta unidad.",
                "título": "The camel bookmobile",
                "u": "https://archive.org/details/camelbookmobile0000hami_d4x9/page/n7/mode/2up?q=oneness"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Neither paid him any attention, but this didn't change the fact that for the child, the three of them existed as a single entity. It was as if he drank dust, beseeched a tree, and threw stones all at once. He took this oneness for granted.Traducción: Ninguno le prestaba atención, pero esto no cambiaba el hecho de que para el niño, los tres existían como una única entidad. Era como si él mismo bebiera polvo, suplicara a un árbol y arrojara piedras, todo a un mismo tiempo. Daba por sentada esta unidad.Masha Hamilton. The camel bookmobile. Capítulo Scar Boy. Página 1. Editorial: HarperCollins. New York, 2007. ISBN: 9780753823828.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Masha Hamilton. The camel bookmobile. Capítulo Scar Boy. Página 1. Editorial: HarperCollins. New York, 2007. ISBN: 9780753823828.",
          "text": "Neither paid him any attention, but this didn't change the fact that for the child, the three of them existed as a single entity. It was as if he drank dust, beseeched a tree, and threw stones all at once. He took this oneness for granted.",
          "translation": "Ninguno le prestaba atención, pero esto no cambiaba el hecho de que para el niño, los tres existían como una única entidad. Era como si él mismo bebiera polvo, suplicara a un árbol y arrojara piedras, todo a un mismo tiempo. Daba por sentada esta unidad."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unidad."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "unity"
    }
  ],
  "word": "oneness"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.