See grace in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "grace", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo grace", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "gratia", "diacrítico": "grātia", "leng": "en" }, "expansion": "del latín grātia", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo grace y este del latín grātia.", "forms": [ { "form": "grace", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "graces", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ", "c": "libro", "pasaje": "John 1:17", "t": "Bible", "trad": "porque la Ley fue dada por medio de Moisés, pero la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo.", "tradc": "libro", "tradpasaje": "Juan 1:17", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan%201&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Jhon+1&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo: For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ→ porque la Ley fue dada por medio de Moisés, pero la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo.Bible John 1:17. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Juan 1:17. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible John 1:17. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Juan 1:17. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ", "translation": "→ porque la Ley fue dada por medio de Moisés, pero la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo." } ], "glosses": [ "Gracia." ], "id": "es-grace-en-noun-GFTu~yP5", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "audio": "en-us-grace.ogg", "ipa": "/ɡreɪs/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-grace.ogg/En-us-grace.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-grace.ogg", "raw_tags": [ "Estados Unidos" ] }, { "audio": "en-uk-grace.oga", "ipa": "/ˈɡreɪs/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-uk-grace.oga/En-uk-grace.oga.mp3", "raw_tags": [ "Reino Unido" ] } ], "word": "grace" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "grace", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo grace", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "gratia", "diacrítico": "grātia", "leng": "en" }, "expansion": "del latín grātia", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo grace y este del latín grātia.", "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo", "senses": [ { "glosses": [ "Agraciar." ], "id": "es-grace-en-verb-V5jSSNXY", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "audio": "en-us-grace.ogg", "ipa": "/ɡreɪs/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-grace.ogg/En-us-grace.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-grace.ogg", "raw_tags": [ "Estados Unidos" ] }, { "audio": "en-uk-grace.oga", "ipa": "/ˈɡreɪs/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-uk-grace.oga/En-uk-grace.oga.mp3", "raw_tags": [ "Reino Unido" ] } ], "word": "grace" }
{ "categories": [ "EN:Sustantivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "grace", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo grace", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "gratia", "diacrítico": "grātia", "leng": "en" }, "expansion": "del latín grātia", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo grace y este del latín grātia.", "forms": [ { "form": "grace", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "graces", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ", "c": "libro", "pasaje": "John 1:17", "t": "Bible", "trad": "porque la Ley fue dada por medio de Moisés, pero la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo.", "tradc": "libro", "tradpasaje": "Juan 1:17", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan%201&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Jhon+1&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo: For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ→ porque la Ley fue dada por medio de Moisés, pero la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo.Bible John 1:17. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Juan 1:17. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible John 1:17. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Juan 1:17. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ", "translation": "→ porque la Ley fue dada por medio de Moisés, pero la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo." } ], "glosses": [ "Gracia." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "audio": "en-us-grace.ogg", "ipa": "/ɡreɪs/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-grace.ogg/En-us-grace.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-grace.ogg", "raw_tags": [ "Estados Unidos" ] }, { "audio": "en-uk-grace.oga", "ipa": "/ˈɡreɪs/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-uk-grace.oga/En-uk-grace.oga.mp3", "raw_tags": [ "Reino Unido" ] } ], "word": "grace" } { "categories": [ "EN:Verbos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "grace", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo grace", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "gratia", "diacrítico": "grātia", "leng": "en" }, "expansion": "del latín grātia", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo grace y este del latín grātia.", "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo", "senses": [ { "glosses": [ "Agraciar." ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "audio": "en-us-grace.ogg", "ipa": "/ɡreɪs/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/En-us-grace.ogg/En-us-grace.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-grace.ogg", "raw_tags": [ "Estados Unidos" ] }, { "audio": "en-uk-grace.oga", "ipa": "/ˈɡreɪs/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/En-uk-grace.oga/En-uk-grace.oga.mp3", "raw_tags": [ "Reino Unido" ] } ], "word": "grace" }
Download raw JSONL data for grace meaning in Inglés (3.3kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "grace" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "grace", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "grace" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "grace", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the eswiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.