See for in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Preposiciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "for", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio for", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "for", "leng": "en" }, "expansion": "del inglés antiguo for", "name": "etim" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*furi", "leng": "en" }, "expansion": "del protogermánico *furi", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*preh₂-", "leng": "en" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *preh₂-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_title": "preposición", "senses": [ { "glosses": [ "Para." ], "id": "es-for-en-prep-WX7iOIv8", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Hacia." ], "id": "es-for-en-prep-Vk8nppwS", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "En dirección a." ], "id": "es-for-en-prep-TI-ELprf", "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Durante." ], "id": "es-for-en-prep-cWfS8fMH", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Por." ], "id": "es-for-en-prep-rSOUn8Ll", "sense_index": "5" }, { "glosses": [ "A favor de." ], "id": "es-for-en-prep-NxIl5clA", "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "A causa de." ], "id": "es-for-en-prep-Glo~kXfL", "sense_index": "7" }, { "glosses": [ "A pesar de." ], "id": "es-for-en-prep-kY2gR8qs", "sense_index": "8" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav", "ipa": "/fɔː(ɹ)/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "Londres", "tónico: Received Pronunciation" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav" }, { "audio": "en-us-for.ogg", "ipa": "/fɔɹ/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-for.ogg/En-us-for.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for.ogg", "raw_tags": [ "California", "tónico: General American, Canadá" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "California", "tónico: General American, Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut", "tónico: General American, Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav" }, { "audio": "en-au-for.ogg", "ipa": "/foː(ɹ)/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-au-for.ogg/En-au-for.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-for.ogg", "raw_tags": [ "Australia", "tónico: Australia, Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/fə(ɹ)/", "raw_tags": [ "átono: Received Pronunciation, Australia" ] }, { "audio": "en-us-for-unstressed.ogg", "ipa": "/fɚ/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-us-for-unstressed.ogg/En-us-for-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for-unstressed.ogg", "raw_tags": [ "en la frase \"wait for me\", California", "átono: General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/fɘ(ɹ)/", "raw_tags": [ "átono: Nueva Zelanda" ] }, { "homophone": "fore", "note": "con la fusión horse-hoarse" }, { "homophone": "four", "note": "con la fusión horse-hoarse" } ], "word": "for" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Conjunciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Palabras monosílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "for", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio for", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "for", "leng": "en" }, "expansion": "del inglés antiguo for", "name": "etim" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*furi", "leng": "en" }, "expansion": "del protogermánico *furi", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*preh₂-", "leng": "en" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *preh₂-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "conj", "pos_title": "conjunción", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.", "autor": "H. G. Wells", "c": "libro", "edición": "1964", "editorial": "Airmont Publishing Co.", "fecha": "1895", "isbn": "0804900442", "l": "Nueva York", "páginas": "15", "trad": "Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible.", "tradautor": "Nellie Manso de Zúñiga (trad.)", "tradc": "libro", "tradedición": "2007", "tradeditorial": "Alianza Editorial", "tradfecha": "2002", "tradisbn": "9788420640778", "tradl": "Madrid", "tradpáginas": "17", "tradtítulo": "La máquina del tiempo", "título": "The Time Machine" }, "expansion": ":*Ejemplo: And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.→ Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible.H. G. Wells. The Time Machine. Página 15. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 17. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "H. G. Wells. The Time Machine. Página 15. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 17. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.", "text": "And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.", "translation": "→ Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "I’m late, for I’ve missed my train." }, "expansion": ":*Ejemplo: I’m late, for I’ve missed my train.", "name": "ejemplo" } ], "text": "I’m late, for I’ve missed my train." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go." }, "expansion": ":*Ejemplo: I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go.", "name": "ejemplo" } ], "text": "I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go." } ], "glosses": [ "Porque, ya que, puesto que." ], "id": "es-for-en-conj-WYIVazIB", "sense_index": "9" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav", "ipa": "/fɔː(ɹ)/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "Londres", "tónico: Received Pronunciation" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav" }, { "audio": "en-us-for.ogg", "ipa": "/fɔɹ/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-for.ogg/En-us-for.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for.ogg", "raw_tags": [ "California", "tónico: General American, Canadá" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "California", "tónico: General American, Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut", "tónico: General American, Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav" }, { "audio": "en-au-for.ogg", "ipa": "/foː(ɹ)/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-au-for.ogg/En-au-for.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-for.ogg", "raw_tags": [ "Australia", "tónico: Australia, Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/fə(ɹ)/", "raw_tags": [ "átono: Received Pronunciation, Australia" ] }, { "audio": "en-us-for-unstressed.ogg", "ipa": "/fɚ/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-us-for-unstressed.ogg/En-us-for-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for-unstressed.ogg", "raw_tags": [ "en la frase \"wait for me\", California", "átono: General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/fɘ(ɹ)/", "raw_tags": [ "átono: Nueva Zelanda" ] }, { "homophone": "fore", "note": "con la fusión horse-hoarse" }, { "homophone": "four", "note": "con la fusión horse-hoarse" } ], "word": "for" }
{ "categories": [ "EN:Palabras monosílabas", "EN:Preposiciones", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "for", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio for", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "for", "leng": "en" }, "expansion": "del inglés antiguo for", "name": "etim" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*furi", "leng": "en" }, "expansion": "del protogermánico *furi", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*preh₂-", "leng": "en" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *preh₂-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "prep", "pos_title": "preposición", "senses": [ { "glosses": [ "Para." ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Hacia." ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "En dirección a." ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Durante." ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Por." ], "sense_index": "5" }, { "glosses": [ "A favor de." ], "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "A causa de." ], "sense_index": "7" }, { "glosses": [ "A pesar de." ], "sense_index": "8" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav", "ipa": "/fɔː(ɹ)/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "Londres", "tónico: Received Pronunciation" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav" }, { "audio": "en-us-for.ogg", "ipa": "/fɔɹ/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-for.ogg/En-us-for.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for.ogg", "raw_tags": [ "California", "tónico: General American, Canadá" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "California", "tónico: General American, Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut", "tónico: General American, Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav" }, { "audio": "en-au-for.ogg", "ipa": "/foː(ɹ)/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-au-for.ogg/En-au-for.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-for.ogg", "raw_tags": [ "Australia", "tónico: Australia, Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/fə(ɹ)/", "raw_tags": [ "átono: Received Pronunciation, Australia" ] }, { "audio": "en-us-for-unstressed.ogg", "ipa": "/fɚ/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-us-for-unstressed.ogg/En-us-for-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for-unstressed.ogg", "raw_tags": [ "en la frase \"wait for me\", California", "átono: General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/fɘ(ɹ)/", "raw_tags": [ "átono: Nueva Zelanda" ] }, { "homophone": "fore", "note": "con la fusión horse-hoarse" }, { "homophone": "four", "note": "con la fusión horse-hoarse" } ], "word": "for" } { "categories": [ "EN:Conjunciones", "EN:Palabras monosílabas", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "for", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio for", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "for", "leng": "en" }, "expansion": "del inglés antiguo for", "name": "etim" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*furi", "leng": "en" }, "expansion": "del protogermánico *furi", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*preh₂-", "leng": "en" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *preh₂-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del inglés medio for, del inglés antiguo for, del protogermánico *furi, del protoindoeuropeo *preh₂-. Cognado el latín per y el español por.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "monosílaba" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "conj", "pos_title": "conjunción", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.", "autor": "H. G. Wells", "c": "libro", "edición": "1964", "editorial": "Airmont Publishing Co.", "fecha": "1895", "isbn": "0804900442", "l": "Nueva York", "páginas": "15", "trad": "Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible.", "tradautor": "Nellie Manso de Zúñiga (trad.)", "tradc": "libro", "tradedición": "2007", "tradeditorial": "Alianza Editorial", "tradfecha": "2002", "tradisbn": "9788420640778", "tradl": "Madrid", "tradpáginas": "17", "tradtítulo": "La máquina del tiempo", "título": "The Time Machine" }, "expansion": ":*Ejemplo: And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.→ Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible.H. G. Wells. The Time Machine. Página 15. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 17. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "H. G. Wells. The Time Machine. Página 15. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 17. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.", "text": "And now I must be explicit, for this that follows—unless his explanation is to be accepted—is an absolutely unaccountable thing.", "translation": "→ Y ahora debo ser explícito, pues lo que sigue —a menos que su explicación sea aceptada— es algo absolutamente inadmisible." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "I’m late, for I’ve missed my train." }, "expansion": ":*Ejemplo: I’m late, for I’ve missed my train.", "name": "ejemplo" } ], "text": "I’m late, for I’ve missed my train." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go." }, "expansion": ":*Ejemplo: I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go.", "name": "ejemplo" } ], "text": "I had to stay with my wicked stepmother, for I had nowhere else to go." } ], "glosses": [ "Porque, ya que, puesto que." ], "sense_index": "9" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav", "ipa": "/fɔː(ɹ)/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/93/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "Londres", "tónico: Received Pronunciation" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-for.wav" }, { "audio": "en-us-for.ogg", "ipa": "/fɔɹ/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-for.ogg/En-us-for.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for.ogg", "raw_tags": [ "California", "tónico: General American, Canadá" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "California", "tónico: General American, Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-for.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-for.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut", "tónico: General American, Canadá" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-for.wav" }, { "audio": "en-au-for.ogg", "ipa": "/foː(ɹ)/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-au-for.ogg/En-au-for.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-for.ogg", "raw_tags": [ "Australia", "tónico: Australia, Nueva Zelanda" ] }, { "ipa": "/fə(ɹ)/", "raw_tags": [ "átono: Received Pronunciation, Australia" ] }, { "audio": "en-us-for-unstressed.ogg", "ipa": "/fɚ/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/En-us-for-unstressed.ogg/En-us-for-unstressed.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-for-unstressed.ogg", "raw_tags": [ "en la frase \"wait for me\", California", "átono: General American, Canadá" ] }, { "ipa": "/fɘ(ɹ)/", "raw_tags": [ "átono: Nueva Zelanda" ] }, { "homophone": "fore", "note": "con la fusión horse-hoarse" }, { "homophone": "four", "note": "con la fusión horse-hoarse" } ], "word": "for" }
Download raw JSONL data for for meaning in Inglés (10.1kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "for" ], "section": "Inglés", "subsection": "conjunción", "title": "for", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "for" ], "section": "Inglés", "subsection": "conjunción", "title": "for", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-28 from the eswiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.