See auncestour in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "ancestre", "3": "", "4": "la", "5": "antecessor", "6": "predecesor", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo ancestre y del latín antecessor (\"predecesor\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo ancestre y del latín antecessor (\"predecesor\").", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "forms": [ { "form": "auncestour", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "auncestours", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Grafías alternativas", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Now becauſe there are ſundry ſorts of them, which alſo do worke after diuerſe faſhions in the hearers conceits, I will ſet them all foorth by a triple diuiſion, exempting the generall Similitude as their comm Aunceſtour, and I will cal him by the name of Reſemblance without any addition, from which I deriue three other ſorts : and I giue euery one his particular name, as Reſemblance by Pourtrait or Imagery, which the Greeks call Icon, Reſemblance morall or miſiticall, which they call Parabola, and Reſemblance by example, which they call Paradigma, and firſt we will ſpeake of the general reſemablance, or bare ſimilitude, which may be thus ſpoken.", "a": "English poesy", "c": "libro", "f": "1869", "p": "314", "t": "The arte of English poesie. [Ascr. to G. Puttenham] ed. by E. Arber", "u": "http://books.google.com/books?id=vqwUAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA248" }, "expansion": ":*Ejemplo: Now becauſe there are ſundry ſorts of them, which alſo do worke after diuerſe faſhions in the hearers conceits, I will ſet them all foorth by a triple diuiſion, exempting the generall Similitude as their comm Aunceſtour, and I will cal him by the name of Reſemblance without any addition, from which I deriue three other ſorts : and I giue euery one his particular name, as Reſemblance by Pourtrait or Imagery, which the Greeks call Icon, Reſemblance morall or miſiticall, which they call Parabola, and Reſemblance by example, which they call Paradigma, and firſt we will ſpeake of the general reſemablance, or bare ſimilitude, which may be thus ſpoken.English poesy. [http://books.google.com/books?id=vqwUAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA248 The arte of English poesie. [Ascr. to G. Puttenham] ed. by E. Arber]. Página 314. 1869.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "English poesy. [http://books.google.com/books?id=vqwUAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA248 The arte of English poesie. [Ascr. to G. Puttenham] ed. by E. Arber]. Página 314. 1869.", "text": "Now becauſe there are ſundry ſorts of them, which alſo do worke after diuerſe faſhions in the hearers conceits, I will ſet them all foorth by a triple diuiſion, exempting the generall Similitude as their comm Aunceſtour, and I will cal him by the name of Reſemblance without any addition, from which I deriue three other ſorts : and I giue euery one his particular name, as Reſemblance by Pourtrait or Imagery, which the Greeks call Icon, Reſemblance morall or miſiticall, which they call Parabola, and Reſemblance by example, which they call Paradigma, and firſt we will ſpeake of the general reſemablance, or bare ſimilitude, which may be thus ſpoken." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "His wife was one of Reskimers daughters and heires : his mother, the daughter of Treffrey : his houſe deſcended to his aunceſtour, by match with Vpton.", "a": "Richard Carew", "c": "libro", "editorial": "B. Law", "f": "1769", "p": "392", "t": "The Survey of Cornwall, and An Epistle Concerning the Excellencies of the English Tongue", "u": "http://books.google.com/books?id=8V0vAAAAMAAJ&hl=es&pg=RA2-PA136" }, "expansion": ":*Ejemplo: His wife was one of Reskimers daughters and heires : his mother, the daughter of Treffrey : his houſe deſcended to his aunceſtour, by match with Vpton.Richard Carew. The Survey of Cornwall, and An Epistle Concerning the Excellencies of the English Tongue. Página 392. Editorial: B. Law. 1769.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Richard Carew. The Survey of Cornwall, and An Epistle Concerning the Excellencies of the English Tongue. Página 392. Editorial: B. Law. 1769.", "text": "His wife was one of Reskimers daughters and heires : his mother, the daughter of Treffrey : his houſe deſcended to his aunceſtour, by match with Vpton." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Now of late it hath pleaſed the moſt noble and virtuous princeſſe, queene Elizabeth our gracious ſouerainge, to reuiue the honour and title of Leiceſter earledome in the perſon of the right noble lord Robert of Dudley, younger brother and heyre apparent to the right noble lord Ambroſe, earle of Warwick, and Viſcount Liſle, boeth ſonns to the high and might prince John, late duke of Northumberland, lineally deſcended, and heire in blood of the bodyes of Robert of Beaumout, earle of Mellent in Normandy, aunceſtour to the before earles of Leyceſter, and of Henry of Newburgh, earle of Warwick aunceſtour to the earles, ſynce boeth brethren, as beofre hath bin declared, and liuing in the tyme of the Norman conqueſt, as more plainely is ſhewed by pedigree deduced at the end of this treatiſe.", "a": "Thomas Hearne", "c": "libro", "editorial": "Evans", "f": "1773", "p": "482", "t": "Collection of Curious Discourses", "u": "http://books.google.com/books?id=59FIAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA51" }, "expansion": ":*Ejemplo: Now of late it hath pleaſed the moſt noble and virtuous princeſſe, queene Elizabeth our gracious ſouerainge, to reuiue the honour and title of Leiceſter earledome in the perſon of the right noble lord Robert of Dudley, younger brother and heyre apparent to the right noble lord Ambroſe, earle of Warwick, and Viſcount Liſle, boeth ſonns to the high and might prince John, late duke of Northumberland, lineally deſcended, and heire in blood of the bodyes of Robert of Beaumout, earle of Mellent in Normandy, aunceſtour to the before earles of Leyceſter, and of Henry of Newburgh, earle of Warwick aunceſtour to the earles, ſynce boeth brethren, as beofre hath bin declared, and liuing in the tyme of the Norman conqueſt, as more plainely is ſhewed by pedigree deduced at the end of this treatiſe.Thomas Hearne. Collection of Curious Discourses. Página 482. Editorial: Evans. 1773.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Thomas Hearne. Collection of Curious Discourses. Página 482. Editorial: Evans. 1773.", "text": "Now of late it hath pleaſed the moſt noble and virtuous princeſſe, queene Elizabeth our gracious ſouerainge, to reuiue the honour and title of Leiceſter earledome in the perſon of the right noble lord Robert of Dudley, younger brother and heyre apparent to the right noble lord Ambroſe, earle of Warwick, and Viſcount Liſle, boeth ſonns to the high and might prince John, late duke of Northumberland, lineally deſcended, and heire in blood of the bodyes of Robert of Beaumout, earle of Mellent in Normandy, aunceſtour to the before earles of Leyceſter, and of Henry of Newburgh, earle of Warwick aunceſtour to the earles, ſynce boeth brethren, as beofre hath bin declared, and liuing in the tyme of the Norman conqueſt, as more plainely is ſhewed by pedigree deduced at the end of this treatiſe." } ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de ancestor." ], "id": "es-auncestour-en-noun-QZ5FVj3z", "sense_index": "1" } ], "word": "auncestour" }
{ "categories": [ "EN:Palabras sin transcripción fonética", "EN:Sustantivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "ancestre", "3": "", "4": "la", "5": "antecessor", "6": "predecesor", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo ancestre y del latín antecessor (\"predecesor\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo ancestre y del latín antecessor (\"predecesor\").", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "forms": [ { "form": "auncestour", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "auncestours", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "categories": [ "EN:Grafías alternativas" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Now becauſe there are ſundry ſorts of them, which alſo do worke after diuerſe faſhions in the hearers conceits, I will ſet them all foorth by a triple diuiſion, exempting the generall Similitude as their comm Aunceſtour, and I will cal him by the name of Reſemblance without any addition, from which I deriue three other ſorts : and I giue euery one his particular name, as Reſemblance by Pourtrait or Imagery, which the Greeks call Icon, Reſemblance morall or miſiticall, which they call Parabola, and Reſemblance by example, which they call Paradigma, and firſt we will ſpeake of the general reſemablance, or bare ſimilitude, which may be thus ſpoken.", "a": "English poesy", "c": "libro", "f": "1869", "p": "314", "t": "The arte of English poesie. [Ascr. to G. Puttenham] ed. by E. Arber", "u": "http://books.google.com/books?id=vqwUAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA248" }, "expansion": ":*Ejemplo: Now becauſe there are ſundry ſorts of them, which alſo do worke after diuerſe faſhions in the hearers conceits, I will ſet them all foorth by a triple diuiſion, exempting the generall Similitude as their comm Aunceſtour, and I will cal him by the name of Reſemblance without any addition, from which I deriue three other ſorts : and I giue euery one his particular name, as Reſemblance by Pourtrait or Imagery, which the Greeks call Icon, Reſemblance morall or miſiticall, which they call Parabola, and Reſemblance by example, which they call Paradigma, and firſt we will ſpeake of the general reſemablance, or bare ſimilitude, which may be thus ſpoken.English poesy. [http://books.google.com/books?id=vqwUAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA248 The arte of English poesie. [Ascr. to G. Puttenham] ed. by E. Arber]. Página 314. 1869.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "English poesy. [http://books.google.com/books?id=vqwUAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA248 The arte of English poesie. [Ascr. to G. Puttenham] ed. by E. Arber]. Página 314. 1869.", "text": "Now becauſe there are ſundry ſorts of them, which alſo do worke after diuerſe faſhions in the hearers conceits, I will ſet them all foorth by a triple diuiſion, exempting the generall Similitude as their comm Aunceſtour, and I will cal him by the name of Reſemblance without any addition, from which I deriue three other ſorts : and I giue euery one his particular name, as Reſemblance by Pourtrait or Imagery, which the Greeks call Icon, Reſemblance morall or miſiticall, which they call Parabola, and Reſemblance by example, which they call Paradigma, and firſt we will ſpeake of the general reſemablance, or bare ſimilitude, which may be thus ſpoken." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "His wife was one of Reskimers daughters and heires : his mother, the daughter of Treffrey : his houſe deſcended to his aunceſtour, by match with Vpton.", "a": "Richard Carew", "c": "libro", "editorial": "B. Law", "f": "1769", "p": "392", "t": "The Survey of Cornwall, and An Epistle Concerning the Excellencies of the English Tongue", "u": "http://books.google.com/books?id=8V0vAAAAMAAJ&hl=es&pg=RA2-PA136" }, "expansion": ":*Ejemplo: His wife was one of Reskimers daughters and heires : his mother, the daughter of Treffrey : his houſe deſcended to his aunceſtour, by match with Vpton.Richard Carew. The Survey of Cornwall, and An Epistle Concerning the Excellencies of the English Tongue. Página 392. Editorial: B. Law. 1769.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Richard Carew. The Survey of Cornwall, and An Epistle Concerning the Excellencies of the English Tongue. Página 392. Editorial: B. Law. 1769.", "text": "His wife was one of Reskimers daughters and heires : his mother, the daughter of Treffrey : his houſe deſcended to his aunceſtour, by match with Vpton." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Now of late it hath pleaſed the moſt noble and virtuous princeſſe, queene Elizabeth our gracious ſouerainge, to reuiue the honour and title of Leiceſter earledome in the perſon of the right noble lord Robert of Dudley, younger brother and heyre apparent to the right noble lord Ambroſe, earle of Warwick, and Viſcount Liſle, boeth ſonns to the high and might prince John, late duke of Northumberland, lineally deſcended, and heire in blood of the bodyes of Robert of Beaumout, earle of Mellent in Normandy, aunceſtour to the before earles of Leyceſter, and of Henry of Newburgh, earle of Warwick aunceſtour to the earles, ſynce boeth brethren, as beofre hath bin declared, and liuing in the tyme of the Norman conqueſt, as more plainely is ſhewed by pedigree deduced at the end of this treatiſe.", "a": "Thomas Hearne", "c": "libro", "editorial": "Evans", "f": "1773", "p": "482", "t": "Collection of Curious Discourses", "u": "http://books.google.com/books?id=59FIAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA51" }, "expansion": ":*Ejemplo: Now of late it hath pleaſed the moſt noble and virtuous princeſſe, queene Elizabeth our gracious ſouerainge, to reuiue the honour and title of Leiceſter earledome in the perſon of the right noble lord Robert of Dudley, younger brother and heyre apparent to the right noble lord Ambroſe, earle of Warwick, and Viſcount Liſle, boeth ſonns to the high and might prince John, late duke of Northumberland, lineally deſcended, and heire in blood of the bodyes of Robert of Beaumout, earle of Mellent in Normandy, aunceſtour to the before earles of Leyceſter, and of Henry of Newburgh, earle of Warwick aunceſtour to the earles, ſynce boeth brethren, as beofre hath bin declared, and liuing in the tyme of the Norman conqueſt, as more plainely is ſhewed by pedigree deduced at the end of this treatiſe.Thomas Hearne. Collection of Curious Discourses. Página 482. Editorial: Evans. 1773.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Thomas Hearne. Collection of Curious Discourses. Página 482. Editorial: Evans. 1773.", "text": "Now of late it hath pleaſed the moſt noble and virtuous princeſſe, queene Elizabeth our gracious ſouerainge, to reuiue the honour and title of Leiceſter earledome in the perſon of the right noble lord Robert of Dudley, younger brother and heyre apparent to the right noble lord Ambroſe, earle of Warwick, and Viſcount Liſle, boeth ſonns to the high and might prince John, late duke of Northumberland, lineally deſcended, and heire in blood of the bodyes of Robert of Beaumout, earle of Mellent in Normandy, aunceſtour to the before earles of Leyceſter, and of Henry of Newburgh, earle of Warwick aunceſtour to the earles, ſynce boeth brethren, as beofre hath bin declared, and liuing in the tyme of the Norman conqueſt, as more plainely is ſhewed by pedigree deduced at the end of this treatiſe." } ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de ancestor." ], "sense_index": "1" } ], "word": "auncestour" }
Download raw JSONL data for auncestour meaning in Inglés (7.4kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "auncestour" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "auncestour", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "auncestour" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "auncestour", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "auncestour" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "auncestour", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "auncestour" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "auncestour", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "auncestour" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "auncestour", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "auncestour" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "auncestour", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.