"sphære" meaning in Francés

See sphære in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [sfɛʁ] Forms: sphære [singular], sphæres [plural]
Rhymes: ɛʁ Etymology: Del francés medio sphære, y este del francés antiguo espere, del latín sphaeram, del griego antiguo σφαῖρα (sphaĩra). Etymology templates: {{etimología|frm|sphære|leng=fr}} Del francés medio sphære
  1. Grafía obsoleta de sphère.
    Sense id: es-sphære-fr-noun-e-eK6Nj0 Categories (other): FR:Grafías obsoletas
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Rimas:ɛʁ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "sphære",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del francés medio sphære",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del francés medio sphære, y este del francés antiguo espere, del latín sphaeram, del griego antiguo σφαῖρα (sphaĩra).",
  "forms": [
    {
      "form": "sphære",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "sphæres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FR:Grafías obsoletas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Premierement, par ce que le mouuement du ☉ eſt ineſgal, c’eſt à ſçauoir, plus lent à l’Apogæe & plus viſte au Perigæe : en ſecond lieu , par ce que les parties de l’eclyptique ne montent pas eſgalement & ont diuerſes aſcenſions tant à la ſphære droicte qu’oblique , à raiſon de l’obliquité de Zodiaque , qui faict que les parties de l’eclyptique de ſemblable longueur & eſtenduë , n reſpondent pas à ſemblables & eſgales parties de l’æquinoxial qui eſt la vraye meſure du temps.",
                "a": "Ant de Villon",
                "c": "libro",
                "f": "1624",
                "p": "66",
                "t": "L’Vsage des Ephemerides",
                "u": "http://books.google.com/books?id%3Dty4PAAAAQAAJ&hl%3Des&pg%3DPA66"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Premierement, par ce que le mouuement du ☉ eſt ineſgal, c’eſt à ſçauoir, plus lent à l’Apogæe & plus viſte au Perigæe : en ſecond lieu , par ce que les parties de l’eclyptique ne montent pas eſgalement & ont diuerſes aſcenſions tant à la ſphære droicte qu’oblique , à raiſon de l’obliquité de Zodiaque , qui faict que les parties de l’eclyptique de ſemblable longueur & eſtenduë , n reſpondent pas à ſemblables & eſgales parties de l’æquinoxial qui eſt la vraye meſure du temps.Ant de Villon. L’Vsage des Ephemerides. Página 66. 1624.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Ant de Villon. L’Vsage des Ephemerides. Página 66. 1624.",
          "text": "Premierement, par ce que le mouuement du ☉ eſt ineſgal, c’eſt à ſçauoir, plus lent à l’Apogæe & plus viſte au Perigæe : en ſecond lieu , par ce que les parties de l’eclyptique ne montent pas eſgalement & ont diuerſes aſcenſions tant à la ſphære droicte qu’oblique , à raiſon de l’obliquité de Zodiaque , qui faict que les parties de l’eclyptique de ſemblable longueur & eſtenduë , n reſpondent pas à ſemblables & eſgales parties de l’æquinoxial qui eſt la vraye meſure du temps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de sphère."
      ],
      "id": "es-sphære-fr-noun-e-eK6Nj0",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[sfɛʁ]"
    },
    {
      "rhymes": "ɛʁ"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "sphære"
}
{
  "categories": [
    "FR:Rimas:ɛʁ",
    "FR:Sustantivos",
    "FR:Sustantivos femeninos",
    "Francés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "frm",
        "2": "sphære",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del francés medio sphære",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del francés medio sphære, y este del francés antiguo espere, del latín sphaeram, del griego antiguo σφαῖρα (sphaĩra).",
  "forms": [
    {
      "form": "sphære",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "sphæres",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FR:Grafías obsoletas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Premierement, par ce que le mouuement du ☉ eſt ineſgal, c’eſt à ſçauoir, plus lent à l’Apogæe & plus viſte au Perigæe : en ſecond lieu , par ce que les parties de l’eclyptique ne montent pas eſgalement & ont diuerſes aſcenſions tant à la ſphære droicte qu’oblique , à raiſon de l’obliquité de Zodiaque , qui faict que les parties de l’eclyptique de ſemblable longueur & eſtenduë , n reſpondent pas à ſemblables & eſgales parties de l’æquinoxial qui eſt la vraye meſure du temps.",
                "a": "Ant de Villon",
                "c": "libro",
                "f": "1624",
                "p": "66",
                "t": "L’Vsage des Ephemerides",
                "u": "http://books.google.com/books?id%3Dty4PAAAAQAAJ&hl%3Des&pg%3DPA66"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Premierement, par ce que le mouuement du ☉ eſt ineſgal, c’eſt à ſçauoir, plus lent à l’Apogæe & plus viſte au Perigæe : en ſecond lieu , par ce que les parties de l’eclyptique ne montent pas eſgalement & ont diuerſes aſcenſions tant à la ſphære droicte qu’oblique , à raiſon de l’obliquité de Zodiaque , qui faict que les parties de l’eclyptique de ſemblable longueur & eſtenduë , n reſpondent pas à ſemblables & eſgales parties de l’æquinoxial qui eſt la vraye meſure du temps.Ant de Villon. L’Vsage des Ephemerides. Página 66. 1624.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Ant de Villon. L’Vsage des Ephemerides. Página 66. 1624.",
          "text": "Premierement, par ce que le mouuement du ☉ eſt ineſgal, c’eſt à ſçauoir, plus lent à l’Apogæe & plus viſte au Perigæe : en ſecond lieu , par ce que les parties de l’eclyptique ne montent pas eſgalement & ont diuerſes aſcenſions tant à la ſphære droicte qu’oblique , à raiſon de l’obliquité de Zodiaque , qui faict que les parties de l’eclyptique de ſemblable longueur & eſtenduë , n reſpondent pas à ſemblables & eſgales parties de l’æquinoxial qui eſt la vraye meſure du temps."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de sphère."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[sfɛʁ]"
    },
    {
      "rhymes": "ɛʁ"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "sphære"
}

Download raw JSONL data for sphære meaning in Francés (2.7kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "sphære"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "sphære",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "sphære"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "sphære",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Francés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.